освобождать русский

Перевод освобождать по-французски

Как перевести на французский освобождать?

Примеры освобождать по-французски в примерах

Как перевести на французский освобождать?

Субтитры из фильмов

Так что к девяти приходится освобождать диван.
Nous devons libérer le canapé avant 21 heures.
Идя по городам и сёлам. мы будем освобождать каждого раба, который встретится на нашем пути.
Une fois en marche. nous libérerons les esclaves de partout.
Они должны быть заперты, и Вы не будете освобождать их.
Enfermez-les et ne les laissez pas sortir.
Ну давай, вставай. Пора освобождать номер!
Debout, on se tire!
А по правилам я не могу освобождать от полетов просто так. А если я псих, можно освободить?
Et I'une des règles interdit de suspendre un gars sur sa demande.
По правилам всех психов надо освобождать.
Bien sûr!
Тот, кто отказывается от полетов, не может быть психом, и его нельзя освобождать.
Une entourloupe? L'Article 22. Celui qui veut se planquer n'est pas vraiment cinglé.
Не кончит он школу - загремит в армию, и будешь ты обивать пороги, освобождать его от службы.
S'il se fait mettre à la porte du lycée il est bon pour le service militaire, je vois d'ici comment tu te démèneras pour lui obtenir une exemption.
Возьмите несколько человек и бегите вперед освобождать место!
Emmenez quelques soldats, et essayer de dégager la route!
Как освобождать лагеря.
À prendre d'assaut les barbelés.
Завтра в девять утра будь на балконе, и я покажу, как это легко - освобождать птиц. Хорошо.
Assieds-toi au balcon demain à 9h, et tu verras combien il est facile de délivrer des oiseaux.
Потому что Основатели не желают освобождать вас.
Les Fondateurs ne le veulent pas.
Вот сделаю бомбу, и начнём освобождать заложников.
De quoi négocier, pour Sarah et les otages.
А насильников детей надо освобождать через 10 лет?
Deux hommes qui violent une enfant?

Из журналистики

Действительно, правительство президента Теина Сеина начало освобождать тысячи политических заключенных, включая монаха, который возглавил массовые уличные протесты в 2007 году.
En effet, le gouvernement du président Thein Sein a commencé à libérer des milliers de prisonniers politiques, notamment le moine qui avait dirigé les importantes manifestations de rue de 2007.
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов.
De son côté, Brown a promis de remédier à toute faille juridique qui permet aux gestionnaires des fonds spéculatifs d'être exemptés d'impôts.
Конечно, Всемирный банк и региональные банки развития теперь признают эти необходимости, и Новый банк развития не должен освобождать развитые страны от их обязанностей.
Bien sûr, la Banque Mondiale et les banques de développement régionales comprennent aujourd'hui ces impératifs, et la Nouvelle Banque de Développement ne doit pas décharger les pays développés de leurs responsabilités.
Тот факт, что столь многие инвесторы придерживаются данного мнения, должно нас заставить дважды подумать, прежде чем освобождать кредитно-денежную политику от всякой ответственности.
Le fait que tant d'investisseurs soient de cet avis devrait nous faire réfléchir à deux fois avant d'absoudre la politique monétaire de toute responsabilité.

Возможно, вы искали...