представительство русский

Перевод представительство по-французски

Как перевести на французский представительство?

представительство русский » французский

représentation type représentatif modèle exemple délégation

Примеры представительство по-французски в примерах

Как перевести на французский представительство?

Субтитры из фильмов

Добрый день! Торговое представительство Тоа?
Allô, la Société commerciale Toa?
Да, но как представительство в силу закона.
Oui, par voie légale.
Мы можем осуществлять дипломатическое представительство от вашего имени, но сначала нужно прекратить эти террористические атаки.
Nous pourrons agir diplomatiquement en votre faveur. Mais d'abord, ces attaques terroristes doivent cesser.
Порш, который ты купил через местное представительство Фольксваген.
Que t'as achetée chez un concessionnaire Volkswagen.
Потому что представительство на разных уровнях правительства- федеральном, штата и муниципальном, зависит от населения.
La représentation. aux niveaux fédéral, étatique et local. dépend de la population.
Представительство в Нью Дели.
Ça passait mal? - Le consulat de New Delhi.
Поверни в то представительство прямо там.
Ouais. Allez tourne, on va chez ce concessionaire.
Торговое представительство США говорит, что Индия подписывает.
L'USTR dit que l'Inde a signé.
Торговое представительство говорит, что Индия в деле.
Le Commerce Extérieur dit que l'Inde nous suit.
Мистер Шор, представительство всегда может быть лучше, особенно если судить о нём задним числом.
M. Shore, la défense peut toujours être meilleure. surtout avec le recul.
Суд удовлетворён, что представительство было адекватным.
Cette cour est satisfaite que la défense a été convenable.
Нахуй тебя, твоё представительство и нахуй будущее!
Va te faire enculer, toi, l'institution et l'avenir!
Брайан возглавит римское представительство фирмы.
Brian va diriger les bureaux de la firme à rome.
Мне нужно вернуться обратно в представительство.
Je dois retourner au magasin.

Из журналистики

Долгие годы я и многие другие говорили, что новым рынкам необходимо предоставить более серьёзное представительство в мировой системе финансового управления.
Pendant des années, nous avons été nombreux à déplorer que les pays émergents ne disposent pas d'une plus grande représentation dans la gouvernance financière mondiale.
Такой мир требует более совершенного глобального управления, а также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса и представительство в международных организациях.
Cet ordre mondial nécessite une gouvernance plus adéquate, accompagnée d'une réforme qui n'a que trop tardé pour donner aux pays émergents voie au chapitre et la force représentationnelle qu'ils méritent sur le plan international.
Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы.
La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne deviendra juridiquement contraignante et la protection judiciaire des citoyens sera améliorée grâce à un accès simplifié à la Cour européenne de justice et à l'élargissement de sa compétence.
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны.
L'Allemagne, en particulier, pense n'avoir aucune raison de partager sa représentation au FMI avec d'autres membres, plus faibles au plan fiscal, de la zone euro.
Представительство других стран ЕС в ЕСБ должно основываться на численности населения, уровне экономического развития и военной силе, что позволит определить соответствующую роль и положение для таких стран, как Италия, Испания и Польша.
La représentation des autres états membres de l'UE au sein du CES doit refléter leur population, leur économie et leur poids militaire, ce qui devrait offrir un rôle et un rang appropriés à des pays comme l'Italie, l'Espagne et la Pologne.
Процессы консультирования по правилам и регулированию были высоко структурированы, и было приложено много усилий, чтобы гарантировать сбалансированное представительство от провайдеров и пользователей финансовых услуг.
Le processus consultatif sur les règles et les règlementations était très structuré, et une attention toute particulière a été portée sur une représentation équilibrée tant des fournisseurs que des utilisateurs de services financiers.
В послевоенном парламенте Ливана все места распределены между представителями различных религиозных общин таким образом, что никто не чувствует себя обделенным и не боится потерять политическое представительство в случае потери численного превосходства.
Au parlement libanais de l'après-guerre, les sièges sont largement distribués parmi les diverses communautés religieuses de sorte qu'aucune ne se sent exclue ni ne craint de perdre sa représentation politique si elle perd sa supériorité numérique.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система.
Les élections de l'Assemblée constituante devant garantir leur représentation, un système complexe de quotas a été mis en place.
В конце концов, где гарантия, что в таком случае кто-нибудь не предложит первым долгом сократить представительство Европы до одного места в Совете безопасности ООН?
Après tout, quelqu'un pourrait très bien alors suggérer que la première chose à faire pour entamer les réformes serait de n'accorder qu'un siège pour toute l'Europe au Conseil de sécurité.
Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
Chaque groupe ayant un intérêt dans l'avenir du pays - y compris le gouvernement et les groupes d'opposition sur place et en exil - devraient être invités à participer aux discussions officielles.
Миссия США по отношению к ЕС должна быть масштабной, и представительство ЕС в Вашингтоне должно превратиться в посольство.
Il importe de renforcer la mission américaine en Europe et de faire de la représentation européenne à Washington une ambassade digne de ce nom.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Ce qui montre que la représentation proportionnelle peut donner d'étranges résultats.
Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе.
Comme les anciens caudillos, ils concentrent la représentation de leurs adeptes en eux-mêmes.
Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Enfin, la représentation et un droit de vote équitable pour chaque pays membre est une condition préalable à établir la légitimité dont le FMI a besoin sur la scène international.

Возможно, вы искали...