déprécier французский

умалять, преуменьшать

Значение déprécier значение

Что в французском языке означает déprécier?

déprécier

Rabaisser une chose, une personne en l’estimant au-dessous de son prix, de sa valeur.  L’auteur de l’extrait en question ne se seroit jamais douté qu’on eût voulu lui supposer l’intention de déprécier le mérite de l’ouvrage de M. de Necker.  Avant d’en venir à déprécier le livre, le libelliste commençait par déprécier l’auteur.  La plupart de nos erreurs viennent de la facilité avec laquelle notre esprit exagère ou déprécie l’importance d’un objet, parce qu’il ne sait pas se rendre un compte exact de l’éloignement ou du rapprochement relatif de cet objet.  « Tu sais, avait dit Mme Verdurin à son mari, je crois que nous faisons fausse route quand par modestie nous déprécions ce que nous offrons au docteur. C’est un savant qui vit en dehors de l’existence pratique, il ne connaît pas par lui-même la valeur des choses et il s’en rapporte à ce que nous lui en disons. »  Ce qui est, elle ne le voit pas, elle s'applique à ne pas le voir, elle refuse de le voir. Elle le refuse. Elle le déprécie d'abord pour elle et ensuite pour vous. Elle voit tout en mal et s'obstine à vous désenchanter. Rien n'est bien, rien ne lui suffit, rien ne la satisfait. (Pronominal) Perdre de la valeur.  Une période de croissance lente sera nécessaire avant que les tensions inflationnistes ne se dissipent et que la Banque centrale puisse abaisser les taux d’intérêt, permettant ainsi au taux de change de se déprécier. (Pronominal) Agir de sorte que l’on soit déprécié dans le regard d’autrui ou dans le sien propre, en parlant des personnes.  Il détestait la voir se déprécier ainsi. (Anglicisme informatique) Rendre obsolète, déconseiller l’emploi de quelque chose.  En informatique

Перевод déprécier перевод

Как перевести с французского déprécier?

Примеры déprécier примеры

Как в французском употребляется déprécier?

Субтитры из фильмов

Tu en arrives à déprécier le mot respectabilité.
В твоих устах респектабельность звучит дерзко.
Vous avez tort de vous déprécier.
Ты себя недооцениваешь.
Par respect, je vous laisse vous autodéprécier. Mais je me respecte trop pour vous laisser déprécier ma fac.
В смысле, я уважаю вас всех достаточно, чтобы позволить вам ненавидеть себя, но я слишком сильно уважаю себя, чтобы позволить вам ненавидеть мою школу.
Dîners avec les clients sont déprécier.
Обед с клиентом не входит в счёт.
Vous avez du culot de me déprécier ainsi. Vous vendez votre propre chair et sang.
Вам доставляет удовольствие унижать меня, в то время как вы продаете собственную плоть и кровь.
Eh bien, surement pas Déprécier un objet de valeur, Sarah.
Уж точно не надо обесценивать моё крупное вложение, Сара.
Arrêtez de vous déprécier, vous partez à New York.
Прекрати недооценивать себя. Ты едешь в Нью-Йорк.

Из журналистики

Pendant ce temps, le voisin de l'Argentine et le partenaire de Mercosur, le Brésil, vit sa monnaie se déprécier : certains affirment qu'elle se trouva fortement sous-évaluée.
В это время сосед Аргентины и ее торговый партнер в рамках Меркосура - Бразилия - пережила обесценивание валюты - кое-кто говорит, что ее стоимость была значительно занижена.
Et la devise polonaise a commencé récemment à se déprécier.
Курс польской валюты также начал недавно падать.
Aujourd'hui, tous les pays semblent vouloir déprécier leur monnaie.
Сегодня каждая стран, кажется, хочет обесценить свою валюту.
Il faut rapidement déprécier la valeur des hypothèques.
Что нужно, так это быстрое списывание стоимости закладных.
La dévaluation de la monnaie est un jeu à somme nulle, parce tous les pays ne peuvent pas déprécier leur monnaie et améliorer les exportations nettes en même temps.
Девальвация валюты является игрой с нулевой суммой, поскольку не все страны могут обесценить и улучшить чистый экспорт в одно и то же время.
En même temps, le monde examinera de très près ce que les autorités comptent faire, ou ne pas faire, si le dollar continue à se déprécier.
В то же время весь остальной мир будет особенно внимательно следить за тем, что официальные представители будут делать, если вообще будут делать что-нибудь, если доллар будет продолжать падать.
Les citoyens du sud de l'Europe ont adhéré à l'euro précisément en raison de l'engagement des pays du nord de maintenir la stabilité des prix afin de jouir des avantages d'une monnaie dont la valeur ne risque pas de se déprécier.
Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
Les Romains ont du déprécier leur monnaie, compte tenu de la perte constante d'or à l'Inde.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом.
Pour retrouver une croissance viable, il faut déprécier la monnaie actuelle, ce qui peut se faire de trois manières seulement.
Восстановление устойчивого экономического роста требует реального обесценивания валюты. Существует лишь три варианта того, почему это может произойти.
Pour résoudre ses problèmes intérieurs, l'Amérique doit renforcer son budget, et non déprécier la valeur du dollar.
Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар.
Cela signifie que le dollar doit se déprécier bien davantage encore pour amener le déficit commercial à un niveau tolérable.
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита.
Alors, plutôt que de déprécier ses efforts, le monde devrait exprimer plus de gratitude envers l'Allemagne.
Поэтому, вместо того чтобы умалять усилия Германии, мир мог бы проявить чуть больше благодарности к ней.
La Chine et d'autres pays sont donc en possession d'actifs en train de se déprécier, qu'il conviendrait de gérer dans l'intérêt national et non pas dans celui des Etats-Unis.
Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США.
Une succession de banqueroutes de plusieurs pays de l'UEM provoquerait de sérieuses perturbations du commerce communautaire et de nouvelles difficultés du système bancaire, qui serait obligé de déprécier leurs titres en obligations d'État.
Масштабный дефолт нескольких стран ЕВС привел бы к серьезным проблемам в торговле в рамках ЕС, а также к новым проблемам в банковской системе, которой будет необходимо сократить их пакет правительственных облигаций.

Возможно, вы искали...