désespérer французский

отчаиваться, отчаяться

Значение désespérer значение

Что в французском языке означает désespérer?

désespérer

Perdre l’espoir de quelque chose.  Il s'interrompit net et nous fit un sourire plutôt torve et en coin, comme s'il désespérait d'arriver à traduire en mots sa pensée.  L’exploit dont on désespérait était accompli ! Un homme voyageait dans les airs, à son gré et en toute sécurité !  En grandissant, il pensa qu'il était en dehors de la société et désespéra d'y rentrer jamais.  Elle était dingue des fringues de créateur et ne kiffait pas trop mon style vestimentaire, tendance récupération. Mais elle ne désespérait pas qu'un jour je prenne exemple sur elle : […].  (Absolument) On désespère alors qu’on espère toujours. Ne plus espérer une amélioration, un amendement, une bonne fin, en parlant d'une personne.  Jusqu'alors nous avions eu l'espoir de retrouver notre canot ou notre conserve : mais après avoir inutilement employé deux jours à leur recherche, nous désespérâmes de les revoir pendant le reste de la campagne; […].  Une fièvre ardente ne tarda pas à se déclarer; cependant, quoique les médecins eux-mêmes désespérassent de sa vie, elle n'eut jamais aucune inquiétude. Mettre, pousser au désespoir.  Il ne faut pas désespérer un peuple.  Cela me désespère.  Vous me désespérez par vos rigueurs.  Cet enfant me désespère, il ne fait aucun progrès. Se tourmenter, s’agiter avec de grandes démonstrations de douleur, d’affliction.  Il vient d’apprendre la maladie de son fils, il se désespère.  Pourquoi tant vous désespérer ?  Se tourmenter, s’agiter avec de grandes démonstrations de douleur, d’affliction.|1 (se désespérer)

Перевод désespérer перевод

Как перевести с французского désespérer?

Примеры désespérer примеры

Как в французском употребляется désespérer?

Простые фразы

Il ne faut jamais désespérer.
Никогда не надо отчаиваться.
Il ne faut pas désespérer. Tu rencontreras sûrement quelqu'un d'autre.
Не надо отчаиваться. Ты обязательно ещё кого-нибудь встретишь.

Субтитры из фильмов

Il n'y a aucune raison de désespérer.
Пока нет никакого повода для отчаяния.
Je commençais à désespérer de trouver des connaissances.
Я уже почти отчаялась встретить кого-нибудь из знакомых в Монте!
Je commençais à désespérer.
Я уж думала,что не поймать мне попутку.
Mieux vaut surveiller le vent et espérer, que se surveiller les uns les autres et désespérer.
Лучше следить за ветром с надеждой на удачу чем друг за другом безо всякой надежды.
Mais il ne faut pas désespérer.
Но мы не должны отчаиваться.
Pourquoi te désespérer?
Зачем ты падаешь духом?
Je commençais à désespérer.
Наконец-то!
Il n'y a pas de mal, il ne faut pas désespérer.
Ничго страшного, не надо терять надежду, госпожа Бат-Шева.
Faut pas désespérer!
Ну же, не надо отчаиваться!
Je crois que le but est de nous faire désespérer.
Думаю, чтобы мы отчаялись.
Il ne faut pas désespérer.
Вы не должны так отчаиваться.
Quand on a perdu sa douceur, amis, autant désespérer complètement.
Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Désespérer.
Я говорю об отчаянии.
Je commençais à désespérer.
Я уже думала, что ты никогда не приедешь!

Из журналистики

Cependant, avant de nous désespérer, il y a du pain sur la planche.
Но, прежде чем впасть в отчаяние, нам все же надо бы выполнить кое-какую работу.
Il y aurait des raisons de désespérer : l'administration Bush a, de toute évidence, gâché près de sept années, durant lesquelles elle aurait pu trouver une solution.
Можно прийти в отчаяние: администрация Буша явно потратила впустую почти семь лет, в течение которых она могла бы добиваться решения.
Ceci n'est pas une raison de désespérer ni une justification pour intervenir unilatéralement.
Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий.

Возможно, вы искали...