désespérément французский

отчаянно

Значение désespérément значение

Что в французском языке означает désespérément?

désespérément

D’une façon désespérée.  Les autres apprennent à guérir les âmes par des austérités pénibles ; mais vous montrez que celles qu’on aurait crues le plus désespérément malades se portent bien. Avec excès, surtout avec l’idée de manquer d’espoir dans le succès.  J’étais maintenant, en ces après-midi du samedi, un jeune homme désespérément amoureux, un crétin absolu totalement indifférent à quoi que ce soit d’autre dans le monde.  J'ai désespérément besoin d'une douche. Je suis à deux doigts de faire couler l'eau quand j'entends frapper à la porte d'entrée. Je grognasse en regardant la pendule :

Перевод désespérément перевод

Как перевести с французского désespérément?

désespérément французский » русский

отчаянно срочно отча́янно

Примеры désespérément примеры

Как в французском употребляется désespérément?

Простые фразы

Elle est désespérément amoureuse.
Она безнадёжно влюблена.
Il est désespérément amoureux.
Он безнадёжно влюблён.
Elle a désespérément besoin d'argent.
Она отчаянно нуждается в деньгах.
Tom est désespérément amoureux de Mary.
Том безнадёжно влюблён в Мэри.
J'avais désespérément besoin d'aide.
Я отчаянно нуждался в помощи.

Субтитры из фильмов

Il ira a quelqu'un qui en a désespérément besoin.
Она попадет к тому, кому очень нужна.
En plein territoire ennemi. désespérément perdu, inexorablement gelé et horriblement affamé.
На вражеской территории - потерянный, замёрзший и голодный.
J'avais besoin. d'argent, désespérément!
Мне очень нужны были деньги. Понимаешь? Вот зачем мне жемчуг.
J'ai besoin d'argent, désespérément.
Мне срочно нужны деньги.
Ces derniers jours, j'ai découvert et compris tant de nouvelles choses, que je m'y agrippe désespérément pour ne pas me rappeler que.
За эти дни я узнала и поняла столько нового. Я ни в коем случае постараюсь не забыть всё это.
Vous voyez, le poker est joué par des gens qui ont besoin désespérément d'argent.
Игроки в покер любят деньги.
J'ai désespérément essayé de te joindre.
Я отчаянно пыталась попасть к тебе.
J'essaie désespérément d'économiser un peu d'argent.
Я отчаянно пытаюсь скопить немного денег. Помнишь, я говорила тебе.
Et il veut désespérément, s'élever au rang d'esprit, participer aux festins de ceux qui ne vivent pas que de pain.
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
Il y a un instant, nous essayions désespérément de quitter ces sauvages.
Минуту назад мы отчаянно пытались убежать от этих дикарей.
BARBARA : Mais nous sommes désespérément inférieurs en nombre!
Но нас безнадежно мало!
J'ai besoin de quelqu'un qui ait désespérément besoin de moi. ou au moins désespérément besoin de mon argent.
А мне нужно подчиняться. Или подчиняться моим деньгам.
J'ai besoin de quelqu'un qui ait désespérément besoin de moi. ou au moins désespérément besoin de mon argent.
А мне нужно подчиняться. Или подчиняться моим деньгам.
On en a désespérément besoin pour répandre la paix supérieure du système solaire à travers toute la galaxie.
Это было необходимо, чтобы распространить мир который был воздвигнут в солнечной системе, достичь все галактики.

Из журналистики

Il n'existe désormais dans la Corne de l'Afrique aucun leader de stature comparable à la sienne et capable d'assurer la stabilité et la force de gouvernance dont la région a si désespérément besoin.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
La Serbie est pauvre et l'aide occidentale fait désespérément défaut.
Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада.
Face à la perte de l'idée centralisatrice de notre nation et désespérément à la recherche d'un nouveau souffle, des millions d'Argentins se sont intéressés à leur histoire.
Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей.
C'est un accord qui n'a pu s'établir que sur la base du soutien russe au Président ukrainien, Léonide Kuchma, au moment où il cherche désespérément à étendre son mandat au-delà de la limite des deux mandats à laquelle il devra se soumettre cette année.
Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета.
Mais beaucoup d'Indiens sont toujours désespérément pauvres.
Но многие индусы все еще ужасно бедны.
Sous les yeux du monde, les généraux du Myanmar sont en train de consolider leur règne tyrannique alors que des centaines de milliers de survivants du cyclone ont désespérément besoin d'abris, d'eau potable et de soins médicaux.
Пока мир бездействует, бирманские генералы консолидируют свою тираническую власть, в то время как сотни тысяч людей, переживших циклон, по-прежнему остро нуждаются в жилье, чистой питьевой воде и медицинской помощи.
En outre, la France a désespérément besoin de faire preuve de davantage de réalisme quant à la nature de sa diversité culturelle actuelle.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Nous avons désespérément besoin d'un accord mondial.
Мы отчаянно нуждаемся в глобальном решении.
L'ère du charbon est révolue, mais le secteur tente désespérément de s'y accrocher.
Время угля закончилось, но угольная промышленность отчаянно пытается держаться.
Mais ses chances de réussite sont désespérément ténues.
Но перспектива успеха слишком мрачна.
L'UE cherche désespérément un moyen de partager ces contraintes.
В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен.
Il n'est dès lors pas surprenant que les investisseurs, désespérément à la recherche de rendement, se soient rués sur les actions, les matières premières, les instruments de crédit et les devises des marchés émergents.
Поэтому неудивительно, что инвесторы, лихорадочно ищущие прибыль, кинулись приобретать акции, сырьевые товары, кредитные инструменты и валюты развивающихся стран.
L'incapacité navrante des pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord à apporter la prospérité attendue désespérément par leur population est un facteur permanent qui pousse les gens dans la rue.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
L'UE a désespérément besoin de croissance économique pour permettre à ses Etats membres de maintenir leurs systèmes de sécurité et de bien-être sociaux alors que leurs sociétés vieillissent - un défi auquel sont aussi confronté d'autres régions et pays.
Евросоюз отчаянно нуждается в экономическом росте, который позволит входящим в него странам сохранить системы социальной защиты и соцобеспечения на фоне старения населения. Эта проблема стоит и перед другими странами и регионами.

Возможно, вы искали...