os | do | dot | DNS

dos французский

спина

Значение dos значение

Что в французском языке означает dos?

dos

(Anatomie) Partie du corps humain située au-dessus du postérieur, depuis le cou jusqu’aux reins.  Tandis que j’arrondis le dos en m’inclinant, elle m’honore d’un salut de tête qui ne met en jeu que les vertèbres de son long cou, […].  Je demeurai couché sur le dos, les yeux grands ouverts, fixant le plafond. Partie équivalente au dos humain du corps de certains animaux.  Il leur suffisait […] de passer la main sur le dos d’une vache pour que le lait tournât en urine. Envers, partie de certaines choses qui, par sa destination, par sa position ou par sa forme, offre quelque rapport avec le dos de l’homme ou de l’animal.  Le dos d’un habit, d’une robe, partie d’un habit, d’une robe qui sert à couvrir le dos;  Le dos d’une chaise, d’un fauteuil, etc., partie d’une chaise, etc., contre laquelle on s’appuie le dos.  Le dos d’un livre, partie opposée à la tranche et sur laquelle on met ordinairement le titre.  Dos brisé, reliure faite de telle sorte que le livre que l’on ouvre ne se referme pas de lui-même.  Le dos d’un papier, d’un billet, d’un acte, etc., le revers.  Mettre sa signature au dos d’un chèque.  Le dos de la main, côté extérieur de la main, opposé à la paume de la main. (Natation) Dos crawlé (style de nage). (Armement) Partie opposée au tranchant d’une lame, qui porte généralement les inscriptions indiquant le nom du fournisseur de l’arme. (Bibliothéconomie) Côté du livre où se trouve la reliure. À ne pas confondre avec la quatrième de couverture. (Argot) (Désuet) Proxénète.  Puis, déguerpissant tour à tour, Chaque dos rentre sa marmite, Compte la braise et fait l’amour !  […] mais qu'un mec se soit appelé un dos, un poisse et, plus tard, un hareng, ça ne change rien à son état civil. (Sports hippiques) Dans une course hippique, espace situé derrière un cheval, sillage.  avoir le dos de  être dans le sillage de  prendre le dos de  se mettre dans le sillage de  offrir son dos  Style de nage.

DoS

(Internet) Type d'attaque d'ordinateurs par Internet : un trop grand nombre de connexions engendre un déni de service.  Le but de cette attaque de déni de service (DoS), est d’amplifier les requêtes envoyer, par l’intermédiaire d’un serveur DNS tiers.

Перевод dos перевод

Как перевести с французского dos?

Примеры dos примеры

Как в французском употребляется dos?

Простые фразы

Les gens se moquaient de lui derrière son dos.
Люди смеялись над ним за его спиной.
J'ai une douleur au dos.
У меня болит спина.
Il s'étendit sur le dos et regarda le ciel.
Он лёг на спину и стал смотреть на небо.
Il était allongé sur le dos.
Он лежал на спине.
J'ai un mal de dos épouvantable.
У меня ужасно болит спина.
J'ai reçu un coup de pied dans le dos.
Я получил пинок в спину.
Il était étendu sur le dos.
Он лежал на спине.
Mets-toi sur le dos.
Ляг на спину.
Elle me tourna le dos.
Она повернулась ко мне спиной.
Était-il allongé sur le dos?
Он лежал на спине?
Je ressens une douleur dans le dos.
Я чувствую боль в спине.
J'ai des maux de dos.
У меня боли в спине.
Ne tire pas dans le dos du diable. Tu pourrais le rater.
Не стреляй дьяволу в спину. Ты можешь промазать.
Ne parlez jamais en mal des autres derrière leur dos.
Никогда не говорите о других плохо за их спиной.

Субтитры из фильмов

Je ne vais pas m'allonger et attendre qu'il vienne me poignarder dans le dos.
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Tu devrais voir mon dos.
Посмотри на мою спину.
Sauf pour certains que je ne peux pas atteindre parce qu'ils sont au milieu de mon dos.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Vous savez, les deux pièces, dos nus, robes moulantes vont à vous qui êtes minces, mais, pas à ce dos plein de gras.
Знаете, такое раздельное полупрозрачное платье, с бретелью-петлёй, подойдёт вам, очень стройным дамам, но точно не этому празднику спинного жира.
Vous savez, les deux pièces, dos nus, robes moulantes vont à vous qui êtes minces, mais, pas à ce dos plein de gras.
Знаете, такое раздельное полупрозрачное платье, с бретелью-петлёй, подойдёт вам, очень стройным дамам, но точно не этому празднику спинного жира.
Donc vous pouvez vous lacher avec vos dos nus et fourreaux et découpes. et je porterai une robe qui pourrait recouvrir un fauteuil.
Вы, детишки, сходите с ума со своими бретельками, платьями-футлярами и вырезами, а я надену платье, которым можно обить кресло.
Le bourreau, souvent, trouvait des zones insensibles sur le dos de l'accusée.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
Elle me faisait froid dans le dos.
У меня мороз по коже от этой дамы.
Dès que j'ai eu le dos tourné, tu as ramassé l'homme qui te donnait ce que je ne pouvais pas.
Как только я исчез, ты убежала к мужчине, способному дать то, чего не мог я.
Vous auriez la police sur le dos.
Тогда ты получишь только полицию на хвосте.
Je vous conseille de décamper ou je vous mets les flics sur le dos.
Значит, я такой беспомощный, да? Быстро выметайтесь из моего дома, иначе я натравлю на вас всех легавых этого города. Катитесь отсюда.
Sans rien sur le dos.
В пальто и шлепанцах.
Elle te tourne le dos et toi, tu la regardes.
Она отвернулась от тебя, а ты смотришь на неё.
Vous allez me tirer dans le dos?
Вы же не собираетесь стрелять мне в спину, так ведь?

Из журналистики

Nous Européens ne pouvons nous permettre de tourner le dos à nos amis arabes de l'autre coté de la Méditerranée.
Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря.
De nouveaux pays peuvent effectivement se rallier à des sanctions sévères, mais un Iran le dos au mur pourrait poursuivre avec encore plus d'obstination son programme nucléaire.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Le dos au mur, je prédis que les pauvres et les classes ouvrières du pays manifesteront pour une justice sociale.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
Mettre la crise sur le dos de la cupidité et de la corruption ne peut que mener à un pronostic sinistre.
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
La Cour est encore en devenir, et se mettre à dos les nombreux chefs d'État solidaires de M. Béchir pourrait compromettre son avenir.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
En Égypte, Moubarak a tourné le dos aux grandiloquents discours révolutionnaires et desseins stratégiques de Gamal Abdel-Nasser.
В Египте Мубарак повернулся спиной к высокопарной риторике революции Гамаля Абделя-Нассера и ее великих стратегических проектов.
La Russie est fin prête et disposée à faire face à l'Europe et à l'Occident, mais ne peut ni ne veut tourner le dos à l'Europe.
Россия готова и желает противостоять Европе и Западу, но она не может позволить себе, и не хочет, поворачиваться спиной к Европе.
La Jordanie semble avoir lu les feuilles de thé politiques et en est venue à la conclusion qu'il est plus sensé de resserrer les liens avec la nouvelle garde politique de l'Égypte que de se la mettre à dos.
По-видимому, Иордания провела гадание на политической кофейной гуще и сделала вывод о том, что гораздо больше смысла в улучшении отношений с получающими все больше влияния лидерами Египта, чем в борьбе с ними.
Certains pays ont fermement tourné le dos à leur passé communiste, d'autres ont pris plus de temps, et quelques-uns ont catastrophiquement échoué.
Некоторые страны решительно порвали узы с коммунистическим прошлым, другие сделали это менее успешно, а некоторые потерпели катастрофическую неудачу.
Mais supposons que la Turquie décide de tourner le dos à ses ambitions européennes et qu'elle s'aligne avec la Russie ou même l'Iran?
Но что если Турция отбросит свои европейские амбиции и объединится в стратегическом плане с Россией или даже Ираном?
Tourner le dos à ces états pourrait avoir de très sérieuses conséquences économiques.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Comme si cela ne suffisait pas, l'accord tourne le dos à tout ce que nous avons appris au cours des 30 dernières années sur les pressions internationales et la réforme du droit du travail.
Мало того, в соглашении перечеркивается весь опыт, приобретенный нами за последние 30 лет в отношении международного давления и реформы трудового законодательства.
En tournant le dos aux agressions politiques et économiques, les réformes russes seront donc entravées et non encouragées.
Российская реформа будет тормозиться, а не расширяться, если будут закрываться глаза на политическую и экономическую агрессию.
Ce n'est pas la première fois que Renzi se met à dos les dirigeants de l'Allemagne.
Уже не впервые Ренци резко расходится с руководством Германии.