durablement французский

устойчиво, долго

Значение durablement значение

Что в французском языке означает durablement?

durablement

D’une manière durable.  Les ennemis, plus soigneux de s’avancer solidement et commodément que de se hâter de pénétrer, avaient préféré les grands siéges [sic] pour se porter plus sûrement et plus durablement en avant.  Nous comprenions dans les éléments de la propriété tout ce que l’intelligence et la prévoyance humaine parviennent à créer et à s’approprier durablement pour la conservation de l’homme. (Écologie, Économie) Dans le cadre du développement durable.  En 2020, le marché du sex-toy devrait peser quelque 50 milliards d'euros, et c'est un excellent argument pour que le « green business » s'y intéresse. Ainsi huiles de massage bio, lubrifiants naturels à la sève d'arbre de kiwi, préservatifs « éthiques », dont le latex est issu de forêts indiennes gérées durablement, et ce dans le cadre du processus de commerce équitable : l'industrie du sexe sait donc prendre son tournant écologique !

Перевод durablement перевод

Как перевести с французского durablement?

durablement французский » русский

устойчиво долго

Примеры durablement примеры

Как в французском употребляется durablement?

Субтитры из фильмов

Qu'est devenu votre véhicule? - Il m'a servi longtemps et durablement.
Что случилось с вашим судном?
Peut-être que si quelqu'un, si ce quelqu'un m'aime durablement, entièrement, cela cessera.
Любому нетрудно так ждать, если знаешь: он любит меня неотступно, неослабно - и того уж довольно.
Le cycle des guerres et des batailles semble sans fin. Je pense que la paix ne pourra s'installer durablement que quand les sept nations seront unies.
Войны никогда не закончатся, пока все семь наций не объединятся.
La Terre est si vaste qu'on ne peut pas affecter durablement l'environnement, de manière nuisible.
Земля такая большая, что мы при всем желании не сможем нанести окружающей среде сколько-нибудь ощутимый вред.
Très bonne question. Cependant, il faudrait d'abord se demander si les pratiques actuelles peuvent durablement nourrir le pays.
Да, хороший вопрос, хотя первый вопрос нам - могут ли сегодняшние методы накормить Британию?
Selon ses propres termes, si les Argentins sont prêts à risquer la perte de leurs avions, ils ont assez de missiles Exocet pour neutraliser durablement notre flotte.
Он прямо заявил: если аргентинцы готовы рисковать своими самолетами, у них хватит ракет, чтоб вывести из строя большую часть британских судов.
Les hôtels et les immeubles ont trop de personnes qui font des va-et-vient pour y installer durablement une opération.
В отелях и многоквартирных домах слишком много людей входящих и выходящих из здания, для того, чтоб размещать в них оперативную базу.
Son engagement durant la campagne prouve que je peux me l'attacher durablement.
Его участие в предвыборной кампании показало, что ему можно доверять.
L'industrie de la chaussure va décliner durablement.
Мы оба знаем, что обувной бизнес в будущем ожидает падение.
Il y a presque un an jour pour jour, ils ont cessé le travail et entamé une action qui aura durablement affecté.
Прошел почти год с тех пор, как они. решили противодействовать.
Durablement.
Окончательно.
Ça pourrait la soulager durablement, en espérant éviter une ré-intervention.
Да, это может дать долгосрочный эффект, и, надеюсь, избавит от повторной операции.

Из журналистики

L'une, plus modeste, se remet doucement tandis que l'autre, plus importante, reste encore durablement en profond replis.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде.
Les marchés des pays émergeants dans d'autres régions ont récemment fait des progrès considérables dans leurs réformes, mais ils doivent soutenir durablement ce mouvement pour se protéger d'éventuels chocs.
Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
Sinon, nous courons à l'insolvabilité, au contrôle des banques et au protectionnisme - issues qui représenteraient une régression pour ces pays et pour l'économie mondiale dans son ensemble, et durablement.
В противном случае нам грозит перспектива повсеместной неплатёжеспособности, банковского контроля и протекционизма - результат, который приведёт к регрессии в развивающихся странах и в глобальной экономике, которая будет длиться многие годы.
Bien entendu, reste à savoir quel soutien politique à de telles mesures orientées sur le marché pourra être mobilisé durablement.
Конечно, придётся ещё посмотреть, насколько хватит политической поддержки подобным рыночно-ориентированные мерам.
Au bout du compte, on n'obtiendra durablement la stabilité qu'à force de reconstruction et de réconciliation, puisqu'on ne peut pas l'imposer.
В конце концов, реконструкция и примирение - это единственные жизнеспособные средства для достижения стабильности, поскольку ее нельзя навязать принудительно.
Selon le Haut Commissariat de l'ONU pour les Réfugiés, l'ensemble des pays disposés à accueillir durablement des réfugiés irakiens a offert un nombre de places qui correspond au nombre d'Irakiens qui quittent leur pays en seulement cinq jours.
По данным Комиссии ООН по делам беженцев все страны вместе взятые предоставили приблизительно такому количеству иракцев, какое покидает страну в течение всего пяти дней.
La Jordanie et la Syrie laissent entrer la plupart des Irakiens, mais ne leur offre pas la possibilité de s'installer durablement.
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания.
Le gouvernement américain n'a pas de temps à perdre s'il veut éviter que le chômage ne s'enlise durablement.
У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы.
Il sera sinon impossible d'éradiquer durablement la pauvreté et parvenir à une croissance inclusive.
В противном случае достичь долгосрочного сокращения бедности и всеобъемлющего экономического роста будет невозможно.
Ce parti pourrait donc s'inscrire durablement dans le paysage politique allemand, rendant encore plus improbable un retour du FDP.
Это означает, что АдГ может на постоянной основе утвердиться на немецком политическом ландшафте, что еще больше усложнит возвращение СвДП.
Il semble que l'ingénierie climatique pourrait nous faire gagner du temps, et c'est bien de cela dont nous avons besoin pour nous libérer durablement et en douceur de notre dépendance aux combustibles fossiles.
Похоже на то, что проектирование климата может помочь нам выиграть определенное время; это будет как раз то время, которое нам необходимо для надежного и гладкого перехода от зависимости от ископаемого топлива.
Tous nous devons espérer que le premier président américain de la génération internet puisse conduire son pays et le reste de l'humanité vers un avenir plus sûr et plus durablement prospère.
Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее.
L'Occident, ainsi bien sur qu'Israël et la Turquie, ne peuvent certainement pas se permettre une rupture définitive entre les deux états, à moins que l'objectif recherché soit de maintenir durablement l'instabilité dans la région.
Запад, а также Израиль и Турция, безусловно, не могут себе позволить постоянного разрыва между двумя странами, если, конечно, желаемая цель не направлена на продолжение движения по пути к прочной дестабилизации.
Il est devenu l'une des figures dominantes du vingtième siècle en établissant durablement la démocratie en Inde, malgré les tensions entre castes, régions et groupes ethniques et religieux.
Его роль в установлении устойчивой демократии в Индии, несмотря на напряженность между кастами, этносами, религиями и региональными предпочтениями, сделала его одним из самых выдающихся людей двадцатого века.

Возможно, вы искали...