устойчиво русский

Перевод устойчиво по-французски

Как перевести на французский устойчиво?

устойчиво русский » французский

régulièrement fermement durablement

Примеры устойчиво по-французски в примерах

Как перевести на французский устойчиво?

Субтитры из фильмов

Ракета все еще устойчиво приближается.
Missile toujours en approche.
Вы ищете некое существо, которое очень устойчиво к фазерам.
La créature que vous cherchez est résistante aux tirs de phaseur.
Оно устойчиво к фазерам.
Elle est résistante au tir de phaseur.
Оно определенно устойчиво, но его можно ранить. А значит, можно и убить.
La créature est résistante, mais peut être blessée et donc tuée.
Устойчиво, задержались, осторожно, расслабились.
Frappez dans vos mains. Un, deux, trois, quatre.
Потому что мое положение не столь устойчиво, как было тогда.
Parce que ma position est loin d'être aussi stable.
Я хочу, чтобы вы осторожно взяли кусачки и устойчиво разместили лезвия вокруг пластиковой оболочки красного провода!
Prenez soigneusement vos coupe-fils et stabilisez les lames autour du revêtement du fil rouge!
Я имею в виду то, как вы устойчиво держитесь на них.
Des jambes de la mer, vous savez.
Жизненные знаки считываются устойчиво.
Les signes vitaux sont stables.
Самое главное у него устойчиво это сегодня.
Tout est stable aujourd'hui, et c'est bien.
Я гарантирую тебе, что наше положение устойчиво, как никогда раньше.
Je peux assurer que notre position est toujours aussi forte.
Почти сделали. Устойчиво.
Doucement.
Ты устойчиво стоишь?
Vous êtes stable?
Медленно и устойчиво.
Doucement et calmement.

Из журналистики

Но при этом в США экономический рост остается замедленным и сопровождается устойчиво высоким уровнем безработицы.
Pourtant le redémarrage de l'économie américaine est difficile et s'accompagne d'un chômage obstinément élevé.
К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются.
Heureusement, nos institutions internationales de gestion des risques s'améliorent régulièrement.
Накопление долга и искажение в производственной и инвестиционной модели, вызываемое устойчиво низкими процентными ставками, препятствует возвращению этих ставок к более нормальным уровням.
L'accumulation de dette et les distorsions des modes de production et d'investissement générées par des taux d'intérêt bas empêchent le retour de ces taux à des niveaux plus normaux.
Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются.
Les types de risque négociés sur les marchés électroniques se développent régulièrement.
Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией.
En outre, avec l'internationalisation constante et régulière du renminbi, la libéralisation intérieure devrait se concrétiser au rythme d'une plus profonde intégration globale.
Забитая экономика, который не допустит такого созидательного разрушения и адаптации к новым условиям, является именно той, которая не будет устойчиво расти.
Lorsqu'une économie se trouve congestionnée, lorsqu'elle ne permet ni destruction créatrice ni adaptation à de nouvelles circonstances, elle ne peut espérer croître de manière durable.
Но ипотечные кредиты, выдаваемые заемщикам с плохой кредитной историей, возможно, не выдавались бы в том же масштабе, если бы центральные банки не создали обстановку богатой ликвидности и устойчиво низких процентных ставок.
Mais les subprimes n'auraient pas été accordés à la même échelle si les banques centrales n'avaient pas créé un environnement caractérisé par une abondance de liquidités et la persistance de taux d'intérêt bas.
А готовность немцев без брони признавать преступления нацистов устойчиво вырастило глубоко укоренившийся скептицизм по отношению ко всем военным вопросам.
Et la volonté des Allemands de faire face sans réserve aux crimes nazis, a entrainé un profond scepticisme à l'égard de toutes les questions militaires.
Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
Tenter de contraindre l'Iran à renoncer à son programme nucléaire au moyen de sanctions toujours plus fermes n'a produit aucun résultat.
В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний - пока что.
La Chine a soutenu une croissance économique rapide pendant 30 ans sans réelle fluctuation ou interruption significative - jusqu'à présent.
Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее.
Tous nous devons espérer que le premier président américain de la génération internet puisse conduire son pays et le reste de l'humanité vers un avenir plus sûr et plus durablement prospère.
И после некоторых успешных вызовов от членов Движения Чаепития, нынешние республиканцы устойчиво переходят вправо.
Et depuis le succès des membres du Tea Party dans certaines mesures, les parlementaires Républicains ont irrémédiablement glissé vers la droite.
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
Par la suite, le courant s'est inversé et l'inflation a décliné assez régulièrement.

Возможно, вы искали...