empli французский

Значение empli значение

Что в французском языке означает empli?

empli

Opération qui consiste à remplir des moules avec du sirop de sucre cuit dans une sucrerie, ou avec du savon dans une savonnerie.  Le tout bien remué forme un empli qui est versé dans un bac, coffre à fond plat et peu profond.

empli

Synonyme de rempli.  Un puits millénaire empli de cadavres pose question en Bourgogne

Примеры empli примеры

Как в французском употребляется empli?

Простые фразы

L'espace est empli de mystères.
Космос полон тайн.
L'espace est empli de mystères.
Космос полон загадок.

Субтитры из фильмов

La nuit, tu dors de ton petit sommeil banal, empli de rêves paisibles et niais.
А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
Je suis empli de doutes. Mais sur cette question. je dois te croire.
У меня остаются сомнения, но сейчас я верю тебе.
Je conçois que vous êtes empli de talents, Docteur, mais j'ignorais que la lutte en faisait partie.
Я поняла, что вы человек многих талантов, Доктор, но не знала, что бои - один из них.
Mais vous vous êtes empli l'esprit de non-sens et de violence.
Но вместо этого, Вы отступились и вбили себе в голову. глупость и насилие.
En enfer. où l'air est empli de l'âcreté des postérieurs grillés.
Ад, где воздух наполнен запахом мертвечины.
Empli de larmes de tristesse et de désespoir.
Лицо, наполненное слезами печали и сердечной муки.
Vous devez être empli de l'esprit du Seigneur.
Воистину вы наполнены духом Господа.
L'etre humain est un vase attendant d'etre empli. Ne pas le comprendre, c'est etre aveugle, comme? avait ete Jane, pendant des annees.
Человек - лишь проводник чьей-то воли, и не понимать это - печальное заблуждение, в котором долгие годы пребывала Джейн.
Ou naissez-vous avec un cœur empli de neutralité?
Или вы родились с сердцем, полным нейтралитета?
Quand vous verrez ceci, je serai parti. laissant derrière moi un passé empli d'échecs et mes hanches.
Когда вы посмотрите эту пленку, я уже уйду. Не оставив ничего, кроме истории неудач и настоящих тазовых костей.
Je sais, ce job est empli de stress.
Знаю. Работа не из легких.
Vous revez de rencontrer un genie viril, qui se veut mauvais garçon mais empli de passion pure et pret a faire la vaisselle? - Deux pour moi!
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого. но в тайне кипящего от благородных страстей. и готового спать на грязном белье?
Empli d'effroi.
Полный ужаса.
Puis, il s'est mis à ramer avec rage. Il était empli d'une colère incontrôlable.
А потом начал яростно крутить педали в приступе неконтролируемого гнева.

Из журналистики

L'avenir est empli de promesses potentielles, mais seulement à condition que nous soyons assez intelligents - et assez courageux - pour les saisir.
Будущее обладает огромным потенциалом, но мы сможем им овладеть, лишь если будем достаточно мудры (и храбры).
Il n'y a pas assez de tentes, de couvertures ni de vêtements chauds pour tout le monde. Des centaines de campements ont été dressés, mais des milliers de familles restent sans abri, sous la pluie et la grêle, le cœur empli de terreur.
Не хватает палаток, одеял и теплой одежды. Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах.
La défaite du communisme a laissé un grand trou noir dans les âmes des communautés, un trou qui est désormais empli par des idées de nationalisme, d'intolérance et de consumérisme occidental.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом.

Возможно, вы искали...