emplir французский

заполнить

Значение emplir значение

Что в французском языке означает emplir?

emplir

Rendre plein.  Emplir un coffre, une cuve…  Des coteaux d’Arbois, de Poligny et de Salins, […] les vignerons à rouge trogne bénissaient le Seigneur dont le bon soleil gorgeait de vie les pampres vigoureux et emplissait leurs futailles.  (Figuré) — Elle était désormais indispensable. Elle seule emplissait la maison de sa discrète présence.  (Figuré) — […] et, à cet instant précis, le halètement sourd d'une locomotive et son cri rauque montant dans un jet de vapeur, m'emplirent d'un tel tumulte de sensations heurtées qu'eussé-je vu l'océan surgir et balayer de contraste le hideux mur de l'hôpital Lariboisière, ma stupéfaction n'aurait pas été plus profonde. (Familier) Occuper tout l’espace.  Il a bien grossi, maintenant il emplit bien son pantalon ! (Figuré) Combler.  Nous nous souvenons du premier dîner avec l’être aimé (nous pouvions à peine manger, tant le désir de l’autre nous emplissait). Nous nous souvenons du goût de son corps sur notre langue.  De savoir que j’allais enfin la revoir emplit mon cœur de joie. (Par extension) Répandre dans …  On n'entend plus que les cris des volailles et des porcs saignés ; les cheminées fument, tout Ramscapelle s'emplit de la joyeuse animation d'un marché oriental.  En l’espace d’un instant, son parfum avait empli toute la pièce. (Populaire) (Régionalisme) Rendre une femelle pleine, gravide, en parlant d’animaux.  Il a fait emplir sa jument, sa vache, sa chienne. (Intransitif) (Marine) Être sujet à une voie d’eau.  Le bateau emplit. (Pronominal) Devenir plein.  S’emplir.

Перевод emplir перевод

Как перевести с французского emplir?

Примеры emplir примеры

Как в французском употребляется emplir?

Субтитры из фильмов

Que vos oreilles ne méprisent pas pour toujours ma voix, qui va les emplir du son le plus lugubre qu'elles aient entendu.
Пускай же слух твой не возненавидит Навеки мой язык; он поразит Неслыханными звуками тебя.
Il peut emplir le coeur autant que l'amour.
Она может заполнить сердце так же, как любовь.
Assez loin pour emplir le temps qui nous sépare du banquet.
Поездка в два конца займет все время до ужина.
Instrument de sacrilège, il interrompt le dialogue avec Dieu pour emplir les yeux des fidèles de son galbe gras et rond!
Он подстрекает к святотатству. Отвлекает верующих от молитвы. Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.
Mais il était vieux et il avait depuis peu à la maison une épouse jeune, qui commandait, et elle commença à lui emplir la tête que ce n'était pas le moment de se montrer mou, de perdre son crédit.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие.
Puisse-t-elle s'emplir de vos rires.
Сможет ли она наполниться твоим смехом?
Je sens mon cœur s'emplir d'émotions.
Моё сердце переполняют чувства.
Laisse-le emplir tes poumons.
Пусть она заполнит лёгкие.
Ces nouvelles, qui devraient m'emplir de joie sont ternies par le souci que me cause votre dangereuse situation.
Все эти новости, приносят мне удовлетворение которое однако омрачено размышлениями о твоём опасном положении.
Pour emplir ce vide et retrouver la sérénité, elles étaient à l'affût des dernières modes.
В попытке заполнить эту пустоту и получить покой для своего разума, они неизменно следовали последним духовным учениям.
Je ne pouvais plus m'arrêter de humer, de m'emplir les poumons du plus doux parfum du monde.
Я непрерывно его вдыхала, и мои легкие наполнялись сладчайшим запахом в моей жизни.
Il est encore temps d'emplir ces coffres de butins étincelants.
Уррра! У нас ещё есть время набить сундуки богатой добычей!
Et la blanche lumière éternelle emplir l'espace.
Как все загорается белым светом.
Sentez l'air emplir votre corps.
Почувствуйте, как вдох наполняет каждую клетку.

Возможно, вы искали...