rempli французский

полный

Значение rempli значение

Что в французском языке означает rempli?

rempli

(Tapisserie) Pli que l’on fait à une tapisserie, pour les rétrécir ou pour les raccourcir, sans en rien couper.On a fait un rempli à cette tapisserie, à cette serviette, à ce rideau. (Couture) Ce qui est laissé d'étoffe dans un vêtement quelconque pour faire les coutures. (terme d'avant la révolution industrielle)

rempli

Qui est plein, qui abonde en quoi que ce soit.  Rô, qui faisait de la chair des pauvres gens qu’elle surprenait chaque jour, de coutumières ripailles, n’était pas seulement une redoutable ennemie, mais, douée par surcroît d’une subtile intelligence et d’une perversion inexplicable, elle savait tendre aux riverains de la côte, pièges et trébuchets, afin qu’y tombassent les imprudents égarés loin du bourg, les indigentes glaneuses de coquilles revenant de la marée, le bissac rempli de palourdes, sourdons, crabes, pétoncles et autres menues proies que leur dispensait à son reflux l’éternelle nourricière des besogneux pour qui le pain est toujours amer.

Перевод rempli перевод

Как перевести с французского rempli?

rempli французский » русский

полный целый

Примеры rempli примеры

Как в французском употребляется rempli?

Простые фразы

Le Japon est rempli de belle villes. Kyoto et Nara par exemple.
В Японии полно красивых городов. Киото и Нара, к примеру.
Il a rempli la coupe de vin.
Он наполнил бокал вином.
Il a rempli la bouteille avec de l'eau.
Он наполнил бутылку водой.
Son sac était rempli d'eau.
Его сумка была полна воды.
Son sac était rempli d'eau.
Её сумка была полна воды.
Le panier était rempli de fraises.
Корзина была наполнена клубникой доверху.
J'ai rempli le seau d'eau.
Я налил в ведро воды.
J'ai rempli le seau avec de l'eau.
Я налил в ведро воды.
Le ciel est rempli d'étoiles.
Небо полно звёзд.
Le ciel était rempli d'étoiles.
Небо было полно звёзд.
Son cœur est rempli de joie.
Его сердце наполнено радостью.
Son cœur est rempli de joie.
Её сердце наполнено радостью.
Tom a rempli d'eau le lavabo.
Том наполнил раковину водой.
Tom a rempli d'eau le lavabo.
Том налил в раковину воды.

Субтитры из фильмов

Mervale, un minuscule village rempli de munitions et plein de régiments cantonnés.
Мервиль - крошечный городок, заполненный военной амуницией и расквартированными войсками.
Vous croyez avoir rempli votre devoir?
И, ты пришёл сюда с чувством выполненного долга, а?
Et s'il était rempli de billets de banque?
Думаешь, она была битком набита деньгами?
Le ciel était rempli d'étoiles et moi, de rêves.
Небо было усыпано звездами, а я исполнена радужных надежд.
Mais le jour où j'ai vu Drake à la gare, il a rempli une place dans mon cœur qui n'attendait que lui.
А в тот день, когда я встретила Дрейка на станции. Он просто занял то место в моем сердце, что всегда ждало его.
Vous avez rempli votre contrat.
Прокрутила делишки и бежишь!
J'ai dormi d'un sommeil agité, rempli de cauchemars à propos de toi, oncle Charlie.
Мне снились сны. Настоящие кошмары, про тебя, дядя Чарли.
Mon rôle est rempli.
Таково возложенное на меня поручение.
Rempli de timbres.
Полно всяких второсортных типов.
Tout ça parce que quelques doux rêveurs comme Peter Bailey leur ont rempli la tête d'idées impossibles.
А всё из-за мечтателей вроде Питера Бейли, которые забивают людям голову дурацкими бессмысленными идеями.
Je trouve qu'un poulet justifie autant un meurtre qu'une blonde, un matelas rempli de billets de banque, ou n'importe quelle raison ennuyeuse habituelle.
Я лично думаю, что курица, это то, ради чего можно пойти на убийство. Как матрас, набитый долларовыми купюрами. Или может быть и другая причина.
Réservoir rempli?
Бочка уже полная?
Nous avons un compte en banque rempli à Mexico.
Нас тысячи ждут в банках Мехико.
Un coffre rempli d'or, d'argent et de diamants!
Сундук, набитый золотом, серебром и брильянтами!

Из журналистики

Dans sa longue agonie, Yasser Arafat a rempli son dernier devoir envers une cause palestinienne à laquelle il avait consacré sa vie.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
Mais ce processus a été politisé et rempli de luttes d'influence se déroulant en coulisse entre les plus grandes puissances.
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами.
Et, à l'instar de la Chine et de la Russie, l'Iran n'a aucune envie de voir un quelconque vide sécuritaire qui émergerait suite à des changements de gouvernements en Asie centrale rempli par les États-Unis.
И, подобно России и Китаю, Иран не имеет ни малейшего желания позволить США заполнить любой вакуум безопасности, который может возникнуть в регионе в результате смены руководства в странах Средней Азии.
Des quatre pays BRIC - Brésil, Russie, Inde, et Chine - celui de Xi est le seul à avoir rempli mes attentes en matière de croissance au cours de la décennie écoulée.
Из лидеров четырех стран БРИК - Бразилии, России, Индии и Китая - Си является единственным, кто исполнил мои ожидания роста в этом десятилетии.
Les pays d'Europe Centrale candidats à l'accession ont tous rempli ces critères; la Turquie suit désormais leur exemple.
Страны-кандидаты Восточной и Центральной Европы выполнили эти условия, и Турция сегодня следует их примеру.
Le lendemain, de Gaulle a les traits tirés, mais il est rempli de détermination et d'énergie.
На следующий день у де Голля было вытянутое лицо, но он был непреклонен и полон энергии.
Aux USA, le président de la Réserve fédérale, Alan Greenspan, a rempli sa mission en 2001 et 2002 en baissant agressivement les taux d'intérêt.
В Соединенных Штатах Председатель Федерального Резервного Фонда Элан Гринспэн проводил работу в 2001 и 2002 гг. по активному сокращению процентных ставок.
Il sort une arme à feu et, depuis son salon rempli de femmes et d'enfants, tire sur vos fenêtres.
Более того, он держит на коленях свою дочь в тот момент, когда целится в Ваших детей.
Mais même si Bush avait mieux rempli son rôle de décideur, nous attendons quelque chose de plus d'un dirigeant.
Но даже если бы он принимал более правильные решения, люди хотят от лидера чего-то большего.
Mais si M. Blix déclare que l'Irak n'a pas rempli ses obligations, la guerre est-elle inévitable?
Означает ли это, что война неизбежна, в случае если господин Бликс объявит, что Ирак не выполнил свои обязательства.
Une disposition particulière est également présente aux fins de l'assouplissement des sanctions économiques, dès lors que l'Iran aura rempli ses engagements de manière vérifiable.
Отдельные положения касаются вопросов ослабления режима экономических санкций, как только Иран действительно выполнит свои обещания.
La hausse du prix du pétrole a par ailleurs rempli les coffres iraniens, et le pays profite de l'ouverture créée par l'enlisement américain en Irak et le poids croissant de la Russie et de la Chine sur la scène internationale.
Более того, высокие цены на нефть пополнили национальную казну, и Иран хорошо использует возможности, возникшие в результате увязания американцев в Ираке и растущего международного веса России и Китая.
La BCE a rempli son mandat en ce qui concerne le présent et l'avenir prévisible.
ЕЦБ выполнил свой мандат в настоящее время и в обозримом будущем.
La question de savoir si cet objectif a été rempli demeure sans réponse.
До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель.

Возможно, вы искали...