entier французский

целый, полный, весь

Значение entier значение

Что в французском языке означает entier?

entier

Qui a toutes ses parties, ou que l’on considère dans toute son étendue.  Afin de couvrir les sépultures, ils se sont servi de tuiles, parfois entières, souvent fragmentaires.  A chaque tempête, les dunes progressent vers l’intérieur des terres. […]. Des villages entiers sont engloutis : habitations, église, tout disparaît sous le sable.  Il paraît, nous a-t-on dit un jour, qu'il existe à Châteauneuf-le-Rouge un labyrinthe de buis si vaste que le jardinier a besoin de l'année entière pour le tailler : il commence à un bout, et, lorsqu'il arrive à la fin du tracé, recommence un nouveau circuit et une nouvelle année.  Note : On y joint quelquefois le mot tout, pour s’exprimer avec plus de force.  Attendre une heure tout entière.  Lire un livre tout entier. (Mathématiques) Se dit des nombres composés d’une ou plusieurs unités.  Les nombres entiers incluent les nombres naturels. (Botanique) se dit d’un élément de plante (pétale ou feuille) qui n’a aucune découpure sur ses bords.  Les feuilles de lilas sont entières.  Pétale entier. (Figuré) Qui n’a subi aucune altération.  Vivre dans un entier détachement des choses du monde.  Avoir une entière confiance en Dieu.  Une entière soumission.  Conserver sa raison tout entière.  Laisser une entière liberté à ses amis.  Conserver sa réputation entière, sa vertu entière.  La confiance entière qu’on avait en cette banque a causé la ruine de bien des gens.  La question reste entière : la question reste intacte, est toujours la même.  Les choses ne sont pas entières : l’état des choses a changé, les circonstances ne sont plus les mêmes.  Cette affaire, cette fonction, cette science prend l’homme tout entier : (Figuré) Il est nécessaire d’y employer tous ses soins, toute son attention et tout son temps.  On dit dans un sens analogue  Se donner, se livrer tout entier à un travail, à une étude, etc.  Mourir tout entier : ne laisser aucun souvenir, aucune renommée après sa mort. (Figuré) Qui ne supporte aucune atténuation dans ses opinions, dans ses convictions, qui ne se laisse point entamer par la discussion.  C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions.  C’est un esprit très entier. (Au masculin) Qui n’a pas été castré.  Qui a toutes ses parties, ou que l’on considère dans toute son étendue.

entier

Substantif de l’adjectif.  En son entier, en leur entier : qui n’a rien de changé, d’altéré, qui est encore au même état qu’auparavant.  Ce passage est rapporté en son entier dans tel livre.  Ce temple est encore en son entier.  Remettre les choses en leur entier. (Mathématiques) Nombre entier.  Cela m'a conduit à choisir un langage à typage dynamique disposant nativement de grands entiers, en l'espèce Ruby. (Hippologie) Cheval qui n’a pas été châtré. Note : Le contraire de hongre.

Перевод entier перевод

Как перевести с французского entier?

Примеры entier примеры

Как в французском употребляется entier?

Простые фразы

Il est devenu célèbre dans le monde entier.
Он стал известен на весь мир.
Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.
Она воспользовалась нашим гостеприимством и целый месяц жила у нас бесплатно.
Nous avons diffusé le message au monde entier.
Мы распространили это сообщение по всему миру.
Il a voyagé dans le monde entier.
Он путешествовал по всему свету.
Aujourd'hui j'aime le monde entier.
Сегодня я люблю весь мир.
Le monde entier était impliqué dans la guerre.
Весь мир был вовлечён в войну.
Le monde entier était impliqué dans la guerre.
В войну был вовлечён весь мир.
L'inventeur est connu dans le monde entier.
Этот изобретатель известен во всём мире.
Tu l'as lu en entier?
Ты его целиком прочёл?
Tu l'as lu en entier?
Ты его весь прочёл?
Le nombre de diabétiques augmente dans le monde entier.
Число больных диабетом растёт по всему миру.
Je veux voyager à travers le monde entier.
Я хочу путешествовать по всему миру.
Il a parcouru le monde entier.
Он объехал весь мир.
Elle voyage à travers le monde entier.
Она путешествует по всему миру.

Субтитры из фильмов

Le monde entier va s'insurger après ça.
Весь мир будет потрясен.
Bientôt, tu dirigeras le monde entier de cet endroit.
Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Tu as le pouvoir de diriger le monde entier.
Ты обладаешь властью править всем миром.
Le monde entier baigne dans une légère brume fluide et lumineuse.
Весь мир и все, что в нем. окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
Je ne donnerais pas 3 sous pour ton corps tout entier.
Я не дал бы и пятицентовика за всё твоё тело.
Je veux t'offrir le monde entier.
Нет ничего, что я бы не смог тебе дать.
Votre Excellence. Le monde entier vous regarde.
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Il n'y a pas un club qui fait ça du monde entier?
А нет ли фирмы, что рассылает почту, со всего мира?
Des billets du monde entier!
Банкноты половины мира!
Le monde entier est contre moi.
Весь мир против меня!
Le plus beau du monde entier.
Самый красивый ребёнок на свете.
Pourquoi vendons-nous nos œuvres d'art au monde entier?
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Demain, vous travaillerez un jour entier, et avec la paie, on mangera tous à notre faim.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Le mouvement entier aimerait en apprendre davantage sur vos qualités de forestier, M. Wilson.
Вы знаете, все организации хотят, узнать больше о ваших качествах рейнджера, Мр. Уилсон.

Из журналистики

Pendant près de deux générations, Abba Eban a représenté la voix d'Israël en agissant en tant que son messager auprès des conservateurs et des puissants des nations et du peuple juif du monde entier.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
En tant qu'ambassadeur auprès des Etats-Unis et de l'ONU, puis comme Ministre des affaires étrangères, il représenta une Israël à laquelle l'imagination libérale du monde entier pouvait s'identifier.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Si l'Iran se laissait aller à cela, la région, déjà instable, deviendrait encore plus dangereuse et cela lancerait probablement un processus de mise à mal de la non prolifération dans le monde entier.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Dans l'esprit de Poutine, la Russie serait depuis trente ans la victime d'une discrimination de la part du monde entier.
В голове Путина весь мир дискриминирует Россию на протяжении последних трех столетий.
Un peu comme il y a 10 ans, le Vénézuéla, qui pouvait s'enorgueillir d'être une destination privilégiée pour les immigrants du monde entier, stagne dans le sous-développement.
Более фундаментально, Чавес представляет идеи, которые давно душат политический и экономический рост Латинской Америки.
En outre, la libéralisation du commerce permettra également d'augmenter la confiance des consommateurs dans le monde entier.
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
Ce déplacement soigneusement organisé par les deux pays va être observé avec attention par le monde entier, ceci en raison du caractère orageux - pour le moins que l'on puisse dire - des relations sino-japonaises pendant toute la précédente décennie.
Данная встреча находится под пристальным контролем обеих стран, а также всего мира, и не случайно: китайско-японские отношения за прошедшее десятилетие были, мягко говоря, беспокойными, если не сказать большее.
Les gouvernements et les chefs rebelles du monde entier ont été prévenus que les comportements criminels ne seront plus tolérés aveuglément.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Mais la révolution n'appartient pas qu'aux élites, elle porte aussi la promesse réaliste (non utopique) de l'amélioration des niveaux de vie pour une grande partie des populations à travers le monde entier, et pas dans cent ans, dans un avenir prévisible.
Но революция приносит преимущества не только элитным кругам, она также сулит реалистичные (неутопические) перспективы лучшей жизни многим людям на планете - и не через 100 лет, а в обозримом будущем.
En ce sens, l'initiative était vouée à l'échec dès le début, et c'est le monde entier qui en pâtit.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
Nous avons besoin de leur engagement plein et entier - au sein du gouvernement, dans le monde des affaires et au cour de la société civile.
Мы нуждаемся в их полном признании - в правительстве, бизнесе и гражданском обществе.
À l'heure où s'effritent les pays arabes du Moyen-Orient tout entier - avec des retombées de plus en plus significatives pour l'Occident - Israël maintient sa position de partenaire régional stable des États-Unis.
Арабские государства по всему Ближнего Востоку рушатся (причем побочные эффекты этого явления становятся всё более значительными для Запада), между тем как Израиль остается стабильными региональным партнером для США.

Возможно, вы искали...