весь русский

Перевод весь по-французски

Как перевести на французский весь?

Примеры весь по-французски в примерах

Как перевести на французский весь?

Простые фразы

Ты что, собираешься там весь день стоять?
Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée?
Ты что, весь день там стоять будешь?
Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée?
Ты что, весь день там стоять собираешься?
Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée?
Я весь день провёл за чтением романа.
J'ai passé toute la journée à lire un roman.
Я весь внимание.
Je suis tout ouïe.
Я очень устал, так как я шёл весь день.
Comme j'ai marché toute la journée, je suis très fatigué.
Я весь год играл в теннис.
J'ai joué au tennis pendant toute l'année.
Я смотрю телевизор весь день напролёт.
Je regarde la télévision tout au long de la journée.
Мне пришлось весь день лежать в постели.
J'ai dû rester au lit toute la journée.
Мне пришлось весь день оставаться в постели.
J'ai dû rester au lit toute la journée.
Тут весь год тепло.
Il fait chaud ici toute l'année.
Он весь вечер развлекал нас шутками.
Il nous a divertis avec des blagues toute la soirée.
Он стал известен на весь мир.
Il est devenu célèbre dans le monde entier.
Он весь день только и делал, что смотрел телевизор.
Il n'a fait que regarder la télé toute la journée.

Субтитры из фильмов

Так где ты провела весь день, все-таки?
Dehors? Où vas tu toute la journée, de toute façon?
Теперь весь расклад на доске.
Toutes les cartes sont en jeux.
Спорим, у неё весь пылесос забит крутыми таблетками. А это точно подмечено!
Je pari que son aspirateur est rempliv de produits pharmaceutiques.
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Notre pouvoir resplendira dans le monde. et dans tout I'univers!
Весь мир будет потрясен.
Le monde entier va s'insurger après ça.
О Метрополисе узнает весь мир.
Il peut révéler au monde ce qui se passe à Metropolis.
Ой! Я весь выдохся.
Je n'ai plus de souffle.
Наша мощь засияет на весь мир.
Notre pouvoir resplendira dans le monde.
Я положу весь хлам сюда, перед тем, как сходить наверх.
Je vais mettre ça là avant de monter.
Весь мир и все, что в нем. окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
Le monde entier baigne dans une légère brume fluide et lumineuse.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Attends. Dans un mois, j'en serai couvert.
И весь разодетый.
Et tout endimanché.
Так давно, что я решил, а может весь мир усвоил урок за это время.
Si longtemps que je pensais que tout le monde aurait eu sa leçon.
Я подозреваю весь мир!
Je suspecte tout le monde!

Из журналистики

Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Les horticulteurs kenyans, dont la livraison en Europe de produits de courte durée de vie dépend du transport aérien, étaient soudainement à court de revenu.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
L'objectif de la restructuration était de diminuer la dette de manière à ce qu'elle devienne gérable.
В голове Путина весь мир дискриминирует Россию на протяжении последних трех столетий.
Dans l'esprit de Poutine, la Russie serait depuis trente ans la victime d'une discrimination de la part du monde entier.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Prenez l'Amérique en 1787 : la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
En dépit de leur gravité, les charges retenues contre lui - le recrutement d'enfants soldats - ne prétendent pas englober tout l'éventail des abus commis.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
En ce sens, l'initiative était vouée à l'échec dès le début, et c'est le monde entier qui en pâtit.
Так почему же тогда весь остальной мир должен оставить решение этих споров только одной Америке?
Alors pourquoi le reste du monde devrait-il laisser la résolution de ces conflits entre les seules mains américaines?
Правда в том, что весь чистый рост занятости в экономике США за последние 20 лет приходился на нетоварный сектор, в котором американцы не должны конкурировать.
Le fait est que toutes les créations d'emplois de l'économie américaine au cours des vingt dernières années sont le fait du secteur non commercialisable, dans lequel les Américains n'ont pas besoin d'être compétitifs.
Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Aujourd'hui, la réalité se fait jour : les journaux ont évoqué des cas d'emprunteurs dont les remboursements dépassent leurs revenus.
Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло.
Et je ne voudrais certainement pas minimiser l'horreur de ce qui s'est passé.
Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год.
Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
Правоверные рассматривают дефицит как свидетельство того, что весь мир признает насколько особенными являются США и поэтому все желают покупать американские акции.
Les convaincus perçoivent le déficit comme une preuve que le monde entier croit en la spécificité des États-Unis et veut y investir.
Соединенным Штатам придется столкнуться с реальностью, как это уже сделал весь остальной мир.
La réalité rattrape la politique américaine comme partout ailleurs dans le monde.

Возможно, вы искали...