содержание русский

Перевод содержание по-французски

Как перевести на французский содержание?

Примеры содержание по-французски в примерах

Как перевести на французский содержание?

Простые фразы

Перескажи мне содержание книги.
Fais-moi un résumé du livre.
Эти несколько строк - краткое содержание его речи.
Ces quelques lignes sont un abrégé de son discours.
Эти несколько строк - краткое содержание её речи.
Ces quelques lignes sont un abrégé de son discours.
Содержание письма было простым.
Le contenu de la lettre était simple.
Том не проверял содержание.
Tom n'avait pas vérifié le contenu.

Субтитры из фильмов

Г-н профессор получил в тот день письмо. Его содержание. его очень взволновало.
Ce jour-là, M. le professeur avait reçu une lettre dont le contenu. l'avait affecté.
Содержание взволновавшего его письма: красные, синие.
Le contenu de la lettre : les rouges et les bleus.
Я выхлопотал несколько сотен долларов годовой платы на содержание города.
J'arrive à trouver quelques centaines de dollars en or tous les ans.
Только вчера получил содержание.
J'ai touché ma pension hier.
Ни пенни. У тебя достаточное содержание.
Pas un centime.
Она не хочет выплачивать ему содержание?
Pourquoi? Pas assez d'argent de poche?
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Joueur de polo consacré. Improductif et à la remorque de son frère.
Пойми, отец попытается урезать моё содержание и услать меня на медные рудники в Бьютт, штат Монтана.
Il est notre seul allié. Père veut me couper les vivres et m'envoyer dans le Montana.
Буду ей платить месячное содержание, 25,000 лир а может и все 30.
Je lui donnerai vingt mille lires par mois. ou trente.
Я оплачу твоё месячное содержание чуть позже.
Je te donnerai aussi le mois courant si tu patientes un peu, OK?
И содержание наёмников тоже.
Mes hommes aussi me coûtent cher.
Пожалуйста, ни в коем случае. не давайте моей сестре. увидеть содержание. этой записки.
En aucun cas ne laissez ma sœur voir le contenu de ce mot.
Кодос-Палач. Краткое содержание.
Kodos l'exécuteur, résumé.
С другой стороны, это не больше, чем затраты. на содержание малолетних преступников в борстале.
Mais ça ne dépasse pas. le coût d'un jeune délinquant à Borstal.

Из журналистики

Содержание диоксида азота в некоторых районах Лондона регулярно превышает рекомендованный предельный уровень в 2-3 раза.
Le niveau de dioxyded'azote dans certains quartiers de Londres dépasse régulièrement de 2 à 3 fois le seuil d'innocuité.
Содержание.
Contenu.
Теперь перед Индией и Японией стоит задача добавить надежное стратегическое содержание в их связи.
La tâche incombe maintenant au Japon et à l'Inde d'ajouter un contenu stratégique concret à cette relation.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально.
Cela aurait constitué un aveu du fait que ce royaume accueillant et riche avait été volontairement maintenu dans la pauvreté des années durant.
Содержание этих работ касалось технических способов избежания разрушения роторов центрифуг при вращении со скоростью, близкой к скорости звука, что необходимо для производства урана для атомной бомбы.
Ces articles traitaient des moyens techniques de permettre aux rotors de centrifugeuses d'atteindre des vitesses proches de la vitesse du son sans se désintégrer, ce qui est essentiel pour la fabrication d'uranium à utilisation nucléaire.
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере.
On peut réduire la présence du carbone dans l'atmosphère de multiples manières.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Les différents points de vue des diplomates américains concernant le processus de paix n'ont dans l'ensemble pas débordé sur une querelle à propos du contenu de l'accord de paix.
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
Les soldats handicapés coûteront aussi beaucoup d'argent, même si le Pentagone ne paiera pas automatiquement tous leurs frais.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
Le Japon reste un allié modèle qui abrite une présence militaire américaine importante et va jusqu'à payer l'entretien des forces américaines sur son sol.
Использование в сельском хозяйстве азотных удобрений в количествах, превышающих естественное содержание азота, зафиксированное во всех земных экосистемах, выбросы окиси азота при сжигании природного топлива и биомассы также превышают естественные выбросы.
La consommation énergétique s'est aussi multipliée par 16 au cours du 20ème siècle, générant 160 millions de tonnes d'émissions de dioxyde de souffre par an dans l'atmosphère - plus du double du total des émissions naturelles.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
La cyber-intrusion en temps de paix permet à l'intrus de lire les contenus et comprendre l'importance relative des différents réseaux informatiques pour savoir ce qu'il faudra désactiver en situation de conflit.
Кроме того, содержание большого количества животных в условиях ограниченного пространства способствует распространению инфекционных заболеваний, которые могут распространяться на людей, таких как птичий грипп.
En outre, le fait d'élever d'importantes concentrations de bétail au sein d'espaces confinés facilite la prolifération de maladies infectieuses susceptibles d'être transmises à l'homme, telles que la grippe aviaire.
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем. Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
Il existe peu de directives écrites définissant les sujets interdits ou sensibles, pas de notes internes pour dicter la marche à suivre.
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Mais comment un tel système parvient-il à éviter l'apparition d'éléments problématiques?

Возможно, вы искали...