переговоры русский

Перевод переговоры по-французски

Как перевести на французский переговоры?

переговоры русский » французский

pourparlers conversation négociation négociations dialogue pourparler marchandage langue entretien discussion

Примеры переговоры по-французски в примерах

Как перевести на французский переговоры?

Простые фразы

Мы не ведём переговоры с террористами.
Nous ne négocions pas avec des terroristes.
Мирные переговоры опять провалились.
Les pourparlers de paix ont de nouveau échoué.
Переговоры продолжались два дня.
Les pourparlers se sont poursuivis pendant deux jours.
Командующий отказался вести переговоры.
Le commandant refusa de négocier.
Мирные переговоры закончились провалом.
Les négociations de paix se soldèrent par un échec.
Мирные переговоры начнутся на следующей неделе.
Les pourparlers de paix commenceront la semaine prochaine.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.
Переговоры продлятся три дня.
Les pourparlers dureront trois jours.
Сейчас они ведут переговоры для того, чтобы достигнуть компромисса, удовлетворяющего всех.
Elles sont en train de négocier pour arriver à un compromis satisfaisant.
Переговоры продвигаются медленно.
Les négociations avancent lentement.
Переговоры продвигаются очень медленно.
Les négociations avancent très lentement.
Наши переговоры прервались.
Nos négociations ont rompu.
Переговоры провалились.
La négociation a échoué.
Переговоры потерпели неудачу.
La négociation a échoué.

Субтитры из фильмов

Так! Вы прерываете переговоры.
Vous rompez donc les négociations.
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Messieurs, ceci change la situation de notre négociation.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом. мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР.
Si nous comparons les faits du procès avec ceux que nous avons, nous estimons que le traité entre la République française et l'U.R.S. S.
Они хотят вести переговоры.
Ils vont te traiter en péquenaud.
Я имею право вести переговоры с преимуществом.
J'ai le droit de négocier à mon avantage.
Переговоры вести с вами?
Vous pouvez négocier? Votre capitaine?
Город вызывает нас на переговоры.
La ville demande un pourparler.
В последний раз ведём переговоры.
C'est le dernier pourparler que nous acceptons.
Переговоры в нашем секторе.
J'aurais foutu le camp.
Мы не можем слушать полицейские переговоры по этому радио?
Pouvons-nous appeler la police avec cette radio? Elle est cassée.
Переговоры!
Discuter!
Колдуэлл вёл переговоры с врагами?
Le Lt. Caldwell traitait avec l'ennemi?
Помимо прочего, я сейчас веду переговоры с одной американкой. Когда ты узнаешь имя.
Je suis en pourparlers avec une Américaine célébrissime.
Переговоры уже ведутся, индейские вожди сейчас в Вашингтоне.
Des pourparlers sont en cours, à Washington.

Из журналистики

Никто не хотел терпеть затяжные переговоры - или, связанные с этим политические неприятности.
Personne ne voulait devoir supporter des pourparlers prolongés, ni les lourdeurs politiques qui en découlent.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
En fait, ce parti qu'on taxe d'islamisme a géré avec adresse les négociations avec les États-Unis, acharnés, a consulté l'armée turc et le président, et partagé toutes ces informations avec le parlement et le peuple turc.
Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума: откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
La Commission européenne a lancé à la Turquie ce qui ressemble fort à un ultimatum : si vous n'ouvrez pas vos ports aux navires chypriotes d'ici un mois, les négociations en cours sur votre adhésion à l'Union européenne s'interrompront.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
D'autre part, ils doivent proposer un accord équitable dans le cadre des négociations avec la Turquie.
В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны.
J'ai appris durant ces deux longues journées de négociations à Reykjavik qu'elles peuvent être aussi constructives que difficiles.
В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме.
Par conséquent, l'armée aura le dernier mot dans la prise de décision sur des sujets importants comme les négociations nucléaires.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.
Les négociations en cours vont probablement échouer et un renforcement des sanctions n'arrêtera probablement pas la progression de l'Iran vers l'arme nucléaire.
Наоборот, администрация Обамы уже начала обещанные переговоры по поводу обновления стратегической мощи Израиля.
Au contraire, l'administration Obama a d'ores et déjà entamé les discussions promises autour de l'optimisation des capacités stratégiques d'Israël.
Специальные переговоры по выводу американских войск из Кореи или о передислокации их из демилитаризованной зоны к югу от Сеула должны проводиться в соответствии с этими принципами.
Des négociations spécifiques sur le retrait des troupes américaines de Corée ou leur redéploiement depuis la DMZ jusqu'au sud de Séoul devrait se faire selon ces principes.
Запад не должен отказываться от желания России начать новые переговоры относительно европейской системы безопасности.
Il ne faudrait pas que l'Ouest refuse le souhait de la Russie de nouvelles négociations sur un système de sécurité européen.
Ясно, что сейчас израильско-палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте.
Les pourparlers entre Israël et la Palestine vont sûrement être au point mort, tandis qu'Israël gardera l'oil rivé sur la situation égyptienne.

Возможно, вы искали...