уход русский

Перевод уход по-французски

Как перевести на французский уход?

Примеры уход по-французски в примерах

Как перевести на французский уход?

Субтитры из фильмов

Говорят здесь всегда хороший уход и вкусная еда.
Apparemment, on y est bien traités et on mange bien.
Уход за младенцами Джозефа Иглмена.
Méthode scientifique pour élever un bébé du Dr Joseph Egelman.
Не говорите, что вы знаете больше, чем человек с двадцатилетним опытом, выпустивший книгу про уход.
Un spécialiste qui a écrit un livre en sait plus que vous.
Да, уход за больными - работа крайне неблагодарная.
Tu nas passait un très bon boulot.
И про уход тоже?
Et que tu arrêtes?
Я прошу вас пересмотреть свой уход с должности.
Je vous demande de réfléchir.
Но я была так одинока что все, о чем я могла думать - это папин уход.
Mais j'étais si seule. Je ne pouvais penser qu'à ses derniers jours.
Требуются жилье и уход за раненым. В конце дороги.
L'auberge est un peu plus bas.
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
Il se trouve qu'on m'attend avec joie pour la raison que mon arrivée donne le signal du départ de M. Laroche-Mathieu.
Ему нужен уход, и. свет!
Il a besoin d'autres soins et moi, de lumière!
Я имею в виду наш ранний уход.
Pas du tout. Je veux dire en partant si tôt.
Тебе нужен уход. Ты не можешь пойти к доктору.
Vous avez besoin de soins et ne pouvez voir un médecin.
Уход в иной мир - это часть общей схемы бытия.
La mort fait partie de la logique des choses.
Она инвалид. За ней нужен постоянный уход.
C'est une invalide qui a besoin de soins constants.

Из журналистики

Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
Ce retrait du consommateur américain est une partie (et peut-être la moitié) du processus de rééquilibrage de l'économie mondiale.
Благодаря исследованиям, последние несколько лет засвидетельствовали развитие все более чистых и экономичных заводов по производству энергии за счет сжигания угля, а также уход старых технологий, особенно в развитом мире.
Grâce à la recherche, ces dernières années ont vu le développement de centrales à charbon de plus en plus propres et efficaces en termes d'énergie, ainsi que la mise au rebut de vieilles technologies, notamment dans le monde développé.
Но деньги, которые зарабатывают незарегистрированные работники, отправляются за границу, и на них строятся дома, открываются предприятия и осуществляется уход за престарелыми родителями по всей Латинской Америке.
Mais l'argent que gagnent les travailleurs sans papiers part à l'étranger pour bâtir des maisons, créer des entreprises et prendre soin des parents âgés en Amérique Latine.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Se désolidariser des dictateurs sans prétendre s'octroyer le crédit pour ou détourner la révolte était exactement ce qu'il fallait faire.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
À Cuba, le départ de Fidel Castro de la scène politique est un défi de taille.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Le retrait forcé de la Syrie du Liban n'a pas été une bonne nouvelle pour Israël.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
À l'époque, cette débâcle semblait présager un retrait plus général des Etats-Unis de l'Asie, avec une opinion publique américaine fatiguée de la guerre et attirée par les avantages supposés de l'isolationnisme.
Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях.
De telles déclarations reflètent un changement considérable comparé à l'hostilité qui avait caractérisé les relations indo-chinoises à la suite de la guerre de 1962 qui avait opposé les deux pays à propos des frontières disputées dans l'Himalaya.
Совсем наоборот, недавний уход в отставку премьер-министра Юкио Хатоямы привел к еще большей неопределенности, чем создало возглавляемое им правительство.
Tout au contraire, la récente démission du Premier ministre Yukio Hatoyama n'a fait qu'amplifier les incertitudes que son propre gouvernement avait créées.
Однако, несмотря на их уход, проблема регионального лидерства осталась. Фактически, с каждым днем она проявляется все острее.
Mais, bien qu'ils ne soient plus là, la question de la gouvernance régionale demeure - et gagne chaque jour en importance.
Уход указанных лидеров в отставку отразил внутреннюю политику в их странах. А это значит, что их преемники будут уделять больше внимания сокращающейся поддержке внутри страны, чем на региональные амбиции.
Le départ de ces responsables reflète la politique intérieure de leur deux pays et leurs successeurs se préoccuperont plus de la défaillance du soutien de leur électorat que des ambitions régionales.
Основная проблема, которая стоит перед ОАГ - если она переживет уход радикальных левых - заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека.
Le plus grand défi de l'OEA - si elle survit au départ de la gauche radicale - sera de combler les lacunes dans ses documents fondateurs concernant la défense collective de la démocratie et des droits de l'homme.
Вместо этого, проблемы личной независимости, сохранения контроля над собой и желание не становиться обузой для семьи, друзей или для тех, кто осуществляет за ними уход, оказывались основными причинами их решений.
Les questions d'indépendance personnelle, de conservation du contrôle et de volonté de ne pas devenir un fardeau pour la famille, les amis ou les soignants se sont plutôt révélées être les principales raisons de leur choix.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
Le premier étant la démission imprévue de Monti en décembre, après avoir perdu l'aval du parti de Berlusconi.

Возможно, вы искали...