envergure французский

размер, охват

Значение envergure значение

Что в французском языке означает envergure?

envergure

(Marine) État d’une voile enverguée. Il se dit aussi de la longueur des vergues d’un bâtiment. On désigne, dans un sens analogue, la largeur dans le haut.  L’envergure d’une voile. (Par analogie) (Zoologie) Étendue qu’il y a entre les deux extrémités des ailes déployées d’un volatile.  Le condor a jusqu’à trois mètres d’envergure.  Il mesurait plus de quinze pieds d’envergure. Ses ailes puissantes le portaient sur le fluide aérien presque sans battre. (Par analogie) (Aviation) Dimension transversale maxima d’un appareil de vol ou celle de certains de ses plans ou parties latérales accessoires. (Figuré) Étendue, rayon, dimension.  Et alors, monseigneur, je m’attache à vous parce que vous êtes celui qui monte, parce que j’ai reconnu la profondeur de votre intrigue et l’envergure de votre ambition ! (Figuré) Capacités intellectuelles, puissance.  Capacités intellectuelles, puissance

Перевод envergure перевод

Как перевести с французского envergure?

Примеры envergure примеры

Как в французском употребляется envergure?

Субтитры из фильмов

C'est pas son genre, il n'a pas l'envergure.
О боже! Джонни, он не из таких. У него не хватит духа, чтобы украсть!
Votre livre est brillant, mais il manque d'envergure.
Вы написали прекрасную книгу, но ей не хватает размаха.
Kikui est rusé mais il manque d'envergure.
Кикуи - негодяй. Но ничего серьезного из себя не представляет.
Une opération d'aussi petite envergure n'intéresse pas la Fédération.
Нет, Бела. Федерация не может связываться с таким крохотным производством.
C'est la première fois qu'un artiste moderne d'une telle envergure prend la A272.
Впервые художник такого ранга проедет по шоссе А272.
Comme vous le savez sans doute, notre président, M. Sato, est un homme public d'envergure nationale.
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
Sans vouloir me mettre en avant, votre thèse aurait plus d'envergure si elle portait sur l'homme qui est au coeur du problème.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
Agées d'environ 4,5 milliards d'années. elles portent les marques d'une époque, aujourd'hui révolue. d'énormes collisions. d'une envergure et d'une fréquence qu'on ne rencontre plus.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений, которые больше не случаются в таком масштабе и с такой частотой.
Je connais personne de cette envergure.
Я не знаю никого, кто мог бы провернуть такое большое дело.
Impressionnante, l'envergure!
Впечатляющий размах крыльев! Отлично! О, что?
C'est un projet d'envergure.
Вот это проект так проект.
A leurs yeux, je ne suis qu'un petit commerçant sans envergure.
А в их глазах я второсортный мелкий предприниматель.
C'est un long trajet pour un boulot de cette envergure.
Ты ездишь из Торрэнса на работу.
Le fait est que tu n'es qu'un petit voleur sans envergure.
Ведь ты же просто мелкий воришка.

Из журналистики

Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure : seuls Thomas Masaryk et Jan Smuts peuvent soutenir la comparaison.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
La vingtaine, ou plus, d'agences bilatérales ou multilatérales de donneurs en faveur de l'agriculture sont très fragmentées et d'envergure insuffisante, individuellement et collectivement.
Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне.
Même si cela paraît difficilement compréhensible pour le reste du monde compte tenu de l'envergure globale des Etats-Unis, cela n'en reste pas moins un fait indéniable.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт.
Et pourtant, une crise de plus grande envergure se perpétue en Afrique.
Однако более широкий кризис в Африке продолжается.
Toutefois, nous devons toujours nous demander si une invasion de grande envergure est la seule méthode possible, une méthode nécessaire et proportionnée, d'atteindre cet objectif.
И все же мы должны еще раз задаться вопросом, является ли полномасштабное вторжение единственным возможным и необходимым путем для достижения этой цели.
Traiter avec Saddam ne nécessite pas une guerre de grande envergure, ni n'en vaut la peine.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Bien que ces solutions aient un certain mérite, elles sont insatisfaisantes pour traiter efficacement le complexe et les échecs de grande envergure qui ont conduit à la crise financière mondiale de 2007-2009.
Хотя эти решения имеют некоторую ценность, их недостаточно, чтобы эффективно справиться с комплексными и далеко идущими недостатками, которые привели к глобальному финансовому кризису 2007-2009 годов.
Un consensus d'une telle envergure est donc ce qu'il y a de plus proche d'un fait scientifiquement reconnu.
Консенсус такого масштаба близок, как никогда, быть признанным научным фактом.
Quand le Premier ministre chinois Wen Jinbao s'est rendu en Inde en 2005, il a signé un accord en 11 points, dont un pacte de coopération stratégique de grande envergure couvrant une période de 5 ans.
Во время визита премьер-министра Китая Вэнь Цзябао в Индию в 2005 году, было подписано одиннадцать соглашений, включая комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве.
Et certaines économies d'échelle et d'envergure, du moins jusqu'à un certain degré de croissance, sont attendues dans la mesure où l'expansion à l'étranger est souvent la seule manière de grandir en taille, du fait de marchés nationaux déjà très saturés.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
De plus, les firmes multinationales ont un besoin indispensable de partenaires financiers internationaux forts, car elles recherchent souvent une gestion globale des liquidités ou un soutien pour des transactions de grande envergure.
Более того, сильные международные финансовые партнеры необходимы для многонациональных корпораций, что часто требует управления денежными средствами или поддержки крупномасштабных транзакций.
Il est nécessaire de se mettre d'accord sur un mécanisme de résolution international ayant autorité sur toutes les institutions financières d'envergure afin de minimiser le risque d'un effondrement incontrôlé.
Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения.
L'Asie, qui connaît depuis un essor économique d'une rapidité et d'une envergure sans équivalent dans l'histoire, est le continent qui en a tiré le meilleur parti.
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
Toutes ces mesures ont déjà été appliquées avec succès dans plusieurs pays un peu partout dans le monde, mais il faut leur donner plus d'envergure.
Все семь мер уже были успешно применены в разных странах во всем мире, однако необходимо увеличить их масштаб.

Возможно, вы искали...