environnement французский

окружающая среда, среда

Значение environnement значение

Что в французском языке означает environnement?

environnement

Ce qui est aux environs ; ce qui entoure.  On se surprend, en parcourant tôt le matin la rue principale, à surveiller son environnement. Des regards un peu furtifs sont échangés à l’occasion de très rares rencontres. (Écologie) Ensemble des facteurs géologiques, pédologiques et climatiques.  Sur une exoplanète, même avec les mêmes éléments de base, l’environnement (atmosphère, eau, température, etc.) diffère nécessairement de celui de notre planète. (Par extension) Nature.  En 1980, l’Italie est d'ailleurs déjà celui des pays du Marché commun qui a les plus graves problèmes d’environnement : des égouts de Naples aux pollutions chimiques de la plaine du Pô, la péninsule exprime son incivisme glorieux. Dans une civilisation industrielle avancée, le chacun pour sa peau se paye au prix fort.  Cette section de la fiche de données de sécurité décrit les informations à fournir pour permettre l’évaluation de l’impact que produisent sur l’environnement la substance ou le mélange lorsqu’ils sont rejetés dans l’environnement.  La purification de l'eau touche deux domaines très différents selon que l'on veuille la consommer ou qu'il s'agisse d'un rejet d’eaux usées dans l’environnement. Conditions sous lesquelles on évolue, on interagit.  C'est ainsi que Cooper aborde l’environnement grossophobe ambiant (notamment concernant l’infrastructure des transports publics), mais aussi la discrimination dans le milieu du travail (une personne grosse aurait ainsi moins de chance de se faire engager ou de recevoir une promotion). (Informatique) Ensemble des matériels et logiciels sur lesquels sont exécutés les programmes d'une application.  Condition sous lesquelles on évolue

Перевод environnement перевод

Как перевести с французского environnement?

Environnement французский » русский

Окружающая среда

Примеры environnement примеры

Как в французском употребляется environnement?

Простые фразы

Les enfants s'habituent vite à un nouvel environnement.
Дети быстро привыкают к новому окружению.
Certaines usines polluent l'environnement.
Некоторые заводы загрязняют окружающую среду.
Nous sommes influencés par notre environnement.
На нас влияет наше окружение.
Le monde est confronté au problème de la pollution de l'environnement.
Мир столкнулся с проблемой загрязнения окружающей среды.
L'homme n'est ni le produit de son environnement, ni le créateur de son environnement.
Человек не является ни продуктом своего окружения, ни его творцом.
L'homme n'est ni le produit de son environnement, ni le créateur de son environnement.
Человек не является ни продуктом своего окружения, ни его творцом.
Il s'adapte rapidement à un nouvel environnement.
Он быстро приспосабливается к новому окружению.
Il s'est rapidement habitué à son nouvel environnement.
Он быстро привык к своему новому окружению.
Il s'habitua rapidement à son nouvel environnement.
Он быстро привык к своему новому окружению.
Nous devons essayer de protéger l'environnement.
Мы должны стараться оберегать окружающую среду.
Les sacs en plastique sont mauvais pour l'environnement.
Пластиковые пакеты наносят вред окружающей среде.
Les sacs en plastique nuisent à l'environnement.
Пластиковые пакеты наносят вред окружающей среде.
L'environnement doit être protégé.
Природу надо защищать.
L'environnement doit être protégé.
Природу надо охранять.

Субтитры из фильмов

Je dois savoir dans quel environnement je suis.
Я должна знать среду в которой я нахожусь.
Ils t'aident à te défendre dans notre environnement particulier. Tu dois garder les dents aiguisées.
Это часть оснастки, которая позволяеттебе продержаться в нашей, так называемой, окружающей среде.
Il va falloir te placer dans un nouvel environnement.
Боюсь, нам придётся найти тебе новое место жительства, Барт.
Le voyage signifie quelque chose. si on change son environnement entier.
Путешествие имеет смысл, если что-то меняется. Ну, как это сказать. Историческая обстановка.
Nous n'avons pas à nous adapter à l'environnement.
Нам не нужно подстраиваться под окрудающую среду.
Nous allons transfomer l'environnement pour qu'il nous convienne.
Мы изменим её для себя.
Comme vous l'avais prédit, elle est sur une source d'eau chaude qui devrait la rendre, un peu compatible avec l'environnement de Venus.
Как Ты предсказывал, это по ту сторону горячих источников.,.которые, в какой-то степени совместимы с окружающей средой Венеры.
Il appréciera le changement d'environnement.
Я уверена, он будет приветствовать изменение окружающей среды.
Korob a semblé surpris par votre réaction à l'environnement qu'il a créé.
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
Ils n'ont connu aucune avancée depuis plusieurs milliers d'années, aucun changement de leur environnement.
Тем не менее, это так. Вот уже десятки тысяч лет здесь не наблюдалось совсем никаких перемен. Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
Il y a certains droits inconditionnels, et l'un d'eux est le droit des humanoïdes d'évoluer dans un environnement libre, qui leur permette de se développer.
Есть абсолютные истины, мистер Спок, и одна из них - право гуманоидов на свободную и независимую среду обитания. Право на условия, позволяющие расти.
Vous faut-il des conditions spéciales, un environnement particulier? - Négatif.
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
Dans cet environnement de zinc?
В этой культуре цинковых пластин и электронных ламп?
Qu'en est-il de l'atmosphère et de l'environnement?
На самом деле я в растерянности. Как насчет атмосферы и окружающей среды, мистер Спок?

Из журналистики

Depuis des décennies, les multinationales présentes dans le delta brûlent du gaz naturel, sont à l'origine de fuites de pétrole et ne prennent pas en considération l'environnement et les communautés misérables victimes de leur pollution.
Глобальные компании, работающие в дельте, проливали нефть и сжигали попутный газ на протяжении десятилетий, не обращая внимания на окружающую среду и сообщества, доведенные до вырождения и отравленные в результате их действий.
Elles leur versent des pots de vin pour qu'ils leurs accordent des concessions pétrolières, ne soient guère exigeants en matière de fiscalité et ferment les yeux sur les dégâts causés à l'environnement.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
Les organismes caritatifs privés, au cœur de la promotion de l'innovation dans les domaines de la santé, de l'environnement et de l'éducation, amèneraient une perspective précieuse des méthodes plus efficaces de prestations de l'aide.
Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Mais le fait que les gens choisiront de s'adapter d'eux-mêmes au changement de leur environnement permettra d'éviter une grande partie de ces dégâts.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
Mais c'est oublier de prévoir que les gens régleront leurs habitudes sur les changements de leur environnement.
Однако это не учитывает, что люди изменят свое поведение, когда изменится их среда обитания.
Cette année, les USA vont dépenser prés de 450 millions de dollars pour l'armée (coût de la guerre en Irak inclus), mais guère plus de 15 milliards pour la lutte mondiale contre la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement.
В этом году военные расходы США составят около 450 миллиардов долларов, включая расходы на войну в Ираке, на преодоление же бедности, загрязнения окружающей среды и борьбы с заболеваниями в мире США затратят не более 15 миллиардов долларов.
Autrement dit, la politique étrangère américaine est orientée 30 fois plus vers l'armée que vers la protection de l'environnement et l'amélioration de la santé et des conditions de vie de la population mondiale.
Другими словами, внешняя политика США уделяет в 30 раз больше внимания армии, чем улучшению благосостояния, здоровья и сохранению природных условий в мире.
Nous serions alors un peu plus près d'une interdiction totale d'essais nucléaires dans quelque environnement que ce soit - atmosphérique, sous-marin, extra-atmosphèrique ou souterrain.
Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей.
Il doit être exploité avec une plus grande efficacité et en essayant d'atténuer son impact sur l'environnement.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Il est donc urgent de remplacer les sources d'énergie provenant de la biomasse par d'autres, moins destructrices pour l'environnement.
Замена биомассы менее пагубными источниками энергии становится насущной задачей.
Une énergie en plus grande quantité et de meilleure qualité permet d'augmenter la production grâce à des moyens de communication modernes, une meilleure productivité et un environnement mieux adapté aux échanges.
Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения.
Nous nous sentons responsables de l'environnement, et cela au niveau de la planète; ainsi nous sommes en désaccord avec les décisions unilatérales que prennent certaines nations sans tenir compte du reste du monde.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.
Israël et lte Iran, deux puissances non arabes dans un environnement arabe hostile, partageaient des intérêts fondamentaux que la révolution islamique ne pouvait faire disparaître.
Израиль и Иран - две неарабские страны, находящиеся во враждебной арабской окружающей среде - имели существенные выгоды, которые не могла изменить даже исламская революция.
Il augmenterait l'efficience, promouvrait la croissance, améliorerait l'environnement, et bénéficierait aux travailleurs et à la classe moyenne.
Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу.

Возможно, вы искали...