окружение русский

Перевод окружение по-французски

Как перевести на французский окружение?

Примеры окружение по-французски в примерах

Как перевести на французский окружение?

Простые фразы

На нас влияет наше окружение.
Nous sommes influencés par notre environnement.

Субтитры из фильмов

Если мы начнем окружение здесь и выведём войска врага из центра контратака будет успешной. - Это воняет.
Si nous commençons l'encerclement dans ce secteur et brisons les lignes de défense ennemies, la contre-attaque ne peut que réussir.
Думаю, Южная Америка ему понравится. Новая публика. Новое окружение, весёлое и бодрое.
Changement de public, de climat. le soleil, la gaieté.
А ты в каком мире живешь? Интеллектуальное окружение?
Même mon dentiste me le disait.
Я не хочу быть хозяйкой чего бы то ни было Пока не найду место где окружение будет гармонировать со мной.
Je ne veux rien posséder tant que je n'aurai pas un endroit bien à moi où mettre mes choses.
Накачайте его галлюциногенами, поместите в опасное окружение, говорите через микрофоны!
Gavez-le de drogues hallucinogènes, placez-le en milieu hostile, parlez-lui par micros.
Типичная человеческая реакция на идиллическое природное окружение.
Réaction humaine typique à un cadre naturel idyllique.
Моё окружение похоже на это.
Ma condition ressemble à la sienne.
Позвольте мне предложить вам более комфортное окружение.
Permettez-moi de vous offrir l'hospitalité.
Завтра, на рассвете вы будете в окружение наших людей.
Demain vous serez libre, avec vos hommes.
Но есть и другой способ искать жизнь на Марсе, искать и делать научные открытия, которые это разнообразное окружение обещает нам.
On peut traquer autrement la vie sur Mars. explorer les mystères et merveilles que réserve ce monde hétérogène.
Окружение сделало Уинторпа таким, какой он есть!
Exeter, Harvard, il est le produit d'un bon environnement.
Окружение здесь не причем!
Ça n'a rien à voir avec l'environnement.
ОКРУЖЕНИЕ ВРАЖДЕБНОЕ.
ENVIRONNEMENT HOSTILE.
Я предлагаю наиболее подходящее из них в ходе расследования выделить из обычного делопроизводства трибунала и предать его гласности. Следует особо обратить внимание на преступное окружение.
Je suggère donc de soustraire ces affaires à la procédure habituelle du conseil de guerre et de les rendre publiques dans leurs moindres détails, en insistant sur l'influence néfaste de certains milieux.

Из журналистики

Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
Même si le prince héritier Abdallah bénéficie d'un entourage loyal, dont fait partie la Garde nationale, il doit faire face à l'opposition des patriarches de l'establishment religieux.
Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и их окружение настолько самонадеянны, что, видимо, считают, что могут хвалиться установлением американского контроля над нефтяными резервами Ближнего Востока, не отвечая при этом на вопросы мирового сообщества.
L'équipe de MM. Cheney et Rumsfeld est si arrogante qu'elle agit comme si elle pouvait exhiber sa prise de contrôle du pétrole du Moyen-Orient tout en se débarrassant des problèmes.
Радикальные исламские группировки устраивают террористические акты, в то время как группы с сильными авторитарными тенденциями смогли проникнуть в ближайшее окружение президента Мегавати.
Les groupes islamiques extrémistes se sont lancés dans des attentats à la bombe sans distinction, tandis que les groupes aux tendances autoritaires prononcées ont fait une avancée dans les cercles proches du Président Megawati.
Первая утверждает, что все дело просто в некомпетентности: Буш и его ближайшее окружение просто не понимают масштаба и значимости других финансовых проблем федерального правительства.
Premièrement, l'incompétence : Bush et son entourage ne comprennent pas l'ampleur et la gravité des autres problèmes budgétaires du gouvernement fédéral.
Но в условиях взаимосвязанного мира, нет ли у международного сообщества возможности сделать большее для ограничения тиранов, с тем, чтобы обеспечить более стабильное глобальное окружение?
Mais dans un monde interconnecté, n'est-il pas possible pour la communauté internationale de faire plus pour maîtriser les tyrans afin de garantir un environnement mondial plus stable?
Ситуация в стране, глобальное окружение, а также историческая память людей - все это сопротивляется тому, чтобы Россия повторно пережила свою собственную трагическую историю.
La situation nationale, l'environnement international et la mémoire historique de son peuple militent tous contre une Russie obligée à revivre sa propre histoire tragique.
Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости.
Le milieu politique dans son ensemble a lui aussi besoin d'être porteur d'une indépendance efficace.
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
Un voisinage dangereux se traduit par des risques inévitables, même si la Turquie a fait preuve d'une capacité remarquable à y faire face au cours de la dernière décennie.
Но сейчас уже становится понятно, что многие также предпочли остаться в социальном окружении, которому они доверяют, а не перемещаться в более безопасное, но чужеродное окружение.
On s'aperçoit aussi peu à peu que nombre d'entre eux ont préféré rester dans un environnement social qu'ils connaissaient plutôt que de se réfugier dans des régions plus sûres mais qui leur étaient étrangères.
Если президенты и их окружение не платят свою справедливую долю налогов, как можно ожидать, что это будут делать все остальные?
Si les présidents et leur entourage ne paient pas leur juste part équitable d'impôts, comment peut-on s'attendre à ce que quelqu'un d'autre le fasse?
В действительности, последний из экономических тяжеловесов - из всех оставшихся с 1990 годов - Алексей Кудрин, входивший в личное окружение Путина, ушел в отставку с должности Министра финансов в 2011 году.
En effet, le dernier des poids lourds économiques - tous des survivances des années 1990 - faisant partie du cercle personnel de Poutine était Alexeï Koudrine, qui a démissionné en tant que ministre des Finances en 2011.
Окружение Рухани полностью готово к разрешению этого кризиса, путем переговоров с США.
L'entourage de Rouhani est prêt à nouer des contacts avec les USA pour faire face à cette crise.
Более того, многие иранские аналитики указывают на то, что Хаменеи и его ближайшее окружение убеждены в том, что США, в конечном счете, стремятся к смене режима и готовы применить силу для достижения этого.
Plusieurs spécialistes de l'Iran s'accordent de plus pour dire que Khamenei et son cercle proche sont convaincus que les Etats-Unis veulent un changement de régime - et qu'ils emploieront la force pour y parvenir.
Если так, целью заговора, вероятно, был не непосредственно аль-Юбейр, а скорее те элементы в режиме, которые ищут благоприятной возможности для налаживания дипломатии с США, а именно, Ахмадинежад и его ближайшее окружение.
Lorsque la nouvelle du complot d'assassinat a été annoncée, le chef suprême Ali Khameini était en route vers la province occidentale du Kermanshah.

Возможно, вы искали...