exagéré французский

чрезмерный, раздутый

Значение exagéré значение

Что в французском языке означает exagéré?

exagéré

Qui manque de mesure, de retenue.

exagéré

(Histoire, Politique) Extrémiste politique.  Les exagérés, pour parler le langage des conventionnels, ne se rendront probablement jamais compte que notre France est un pays de grande mesure, qu’elle veut des institutions pondérées, offrant de solides garanties de continuité politique et de stabilité sociale.

Перевод exagéré перевод

Как перевести с французского exagéré?

Примеры exagéré примеры

Как в французском употребляется exagéré?

Простые фразы

Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie.
Его без преувеличения можно назвать гением.
Ce n'est pas exagéré.
Это не преувеличение.
Peut-être ai-je exagéré.
Возможно, я преувеличил.
Tom a exagéré.
Том преувеличил.
J'ai exagéré.
Я преувеличил.
Il n'est pas exagéré de dire que nous vivons une époque dangereuse.
Не будет преувеличением сказать, что мы живём в опасное время.

Субтитры из фильмов

C'est un peu exagéré tu ne trouves pas?
Это натяжка, не думаешь?
Très exagéré.
Ну ты знаешь, всё в таком духе.
Ce serait exagéré.
Это было бы слишком.
Un peu exagéré.
Разве это слегка не перебор, сэр?
Comme vous le voyez, ils ont exagéré!
Как видите, это всё правда.
Ai-je bien dépeint la situation ou est-ce que j'ai exagéré?
Я правильно рисую картину или преувеличиваю?
On a exagéré mes propos.
Сержант преувеличивает.
C'est exagéré.
Вы перестарались.
N'est-ce pas un peu exagéré?
Неужели вы так серьезно к этому относитесь?
Pas trop choqué? Dire que je n'ai pas été surpris serait un peu exagéré.
Не отрицаю, что я был несколько удивлен.
C'est un peu exagéré, N'est-ce pas, monsieur?
Звучит немного фантастично, не так ли?
J'ai un peu exagéré avec le directeur.
Я создал директору очень много проблем.
Mais excusez-moi colonel. avec toutes ces révérences, ces coups de chapeau. vous ne pensez pas avoir exagéré?
Не кажется ли вам, что вы слегка увлеклись комплиментами и поклонами в его честь?
Je sais que cela semble idiot et exagéré quand je le raconte mais il est très difficile de décrire comment deux personnes peuvent être si proches.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно. Трудно описать,. насколько близкими могут два человека стать друг с другом.

Из журналистики

Les Allemands pourraient ainsi réaliser combien le prix d'une autorisation allemande des euro-bonds a été exagéré, et combien le prix d'une sortie de la zone euro a été sous-estimé.
Они бы выяснили, что стоимость согласия на еврооблигации для Германии была сильно преувеличена, а затраты на выход из еврозоны недооценены.
Mais quand lui et les autres le prônent à l'exclusion de tout autre, ils finissent par transmettre un degré de confiance très exagéré sur les mesures à prendre.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
De plus, le discours exagéré de Bush était souvent en contradiction avec ses actes, ce qui lui a valu quelques accusations d'hypocrisie.
Более того, преувеличенная риторика Буша часто расходилась с его практикой, что приводило к обвинениям в лицемерии.
Dans la plupart des maladies humaines, le stress oxydatif est seulement un symptôme, si bien que le lien entre la maladie et le stress oxydatif ne doit pas être exagéré.
При большинстве заболеваний человека окислительный стресс является лишь симптомом. Так что важность связи между окислительным стрессом и болезнями не следует преувеличивать.
L'espoir de voir arriver rapidement des applications médicales a sans doute été exagéré, mais sa valeur intrinsèque est incommensurable.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены.
Il y a une foule de choses dont elle a exagéré le retentissement dans son expérience de Première dame.
В ее опыте в качестве первой леди есть многое, что она активно разрекламировала.
Il y a là un scénario cauchemardesque, qui n'est cependant pas si exagéré.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Certes, cela est un peu exagéré, mais, à certains égards, il ne faut pas sous-estimer la puissance de l'Inde.
Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Cela ne sera pas chose facile; en effet, il n'est pas exagéré de prédire que les efforts destinés à instaurer une telle confiance se révéleront aussi exigeants que les négociations elles-mêmes.
И не будет преувеличением предположить, что усилия по обеспечению такой уверенности окажутся не менее востребованы, чем сами переговоры.
Ils ont en partie raison, mais leur diagnostic est exagéré.
В этом есть смысл, однако они сильно преувеличивают.
Mais le rôle de la Fed est presque certainement exagéré.
Но роль ФРС почти наверняка преувеличена.
Mais la commission des Affaires étrangères du Parlement tire à boulets rouges sur Tony Blair à pour avoir exagéré la menace que représentait Saddam Hussein.
Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна.
Le problème est réel, mais exagéré.
Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены.
Ce n'est en effet pas exagéré de dire que ces recettes sont une sorte de soutien vital.
Не будет преувеличением сказать, что они представляют собой форму системы поддержки жизни.

Возможно, вы искали...