facilité французский
лёгкость
Значение facilité значение
Что в французском языке означает facilité?
facilité
Перевод facilité перевод
Как перевести с французского facilité?
facilité французский » русский
Примеры facilité примеры
Как в французском употребляется facilité?
Простые фразы
Il résolvait tous les problèmes avec facilité.
Он с лёгкостью решал все проблемы.
Il résolvait tous les problèmes avec facilité.
Он с лёгкостью решал все задачи.
Il a fait les mots croisés avec facilité.
Он с лёгкостью решил кроссворд.
Субтитры из фильмов
La facilité m'effraie.
Расстроена?
C'est la première fille que tu as croisée, ça a peut-être facilité les choses.
Возможно, это из-за того, что она первая девушка, с которой ты познакомился и я захотел помочь тебе в этом разобраться.
Je veux qu'iI me respecte, et Ie désir fuit Ia facilité.
Я хочузавоевать его уважение.
J'ai pensé que tu aurais plus de facilité.
И я подумала, что, может, хоть вас он послушает.
Vous m'auriez facilité la tâche.
Вы бы уменьшили мне беготню, позволив поговорить с ней.
Avec une facilité déconcertante.
Как легко такое может случиться!
J'aurai plus de facilité à me souvenir d'un seul chiffre.
Какое-нибудь настоящее, нетрудное число, чтобы я мог запомнить?
Je m'habitue à choisir la facilité, Peg.
Я начинаю привыкать к простым решениям, Пэг.
L'Explint t'a facilité l'achat de tout le matériel.
ЭКСПЛИНТ облегчил тебе покупку всех материалов.
Ce qui m'inquiète, c'est la facilité avec laquelle il s'est adapté à cet univers.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
C'est la facilité.
Это слишком просто.
La facilité avec laquelle on l'a repérée et sa coopération?
Как легко мы ее обнаружили и нашли, и она не сопротивлялась.
Ils m'ont facilité la tâche parce que je pouvais.
Мне было легко, потому что.
Ça t'aurait facilité la vie.
Там жизнь была бы полегче.
Из журналистики
La facilité d'accès aux armes aux Etats-Unis entraine de terribles taux d'homicides en comparaison aux autres sociétés riches et très éduquées.
Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
L'Occident ne doit pas trahir ces objectifs pour d'autres; si des alliés finissent par perdre le pouvoir face à des révoltes populaires, un tel compromis n'aurait pas facilité les intérêts de l'Ouest, c'est le moins que l'on puisse dire.
Запад не должен жертвовать этими целями ради других; если союзники, в конце концов, потеряют свое влияние в народных восстаниях, то такой результат, мягко говоря, не будет способствовать интересам Запада.
Les amphétamines produites dans l'est de la Birmanie semblent être transportées avec une telle facilité que de grosses quantités ont été trouvées dans le nord-est de l'Inde, sur la frontière occidentale de la Birmanie.
Похоже, что амфетаминовые наркотики, произведенные в восточной Бирме, перевозились так свободно, что существенные количества их были найдены в северо-восточной Индии, на западной границе с Бирмой.
L'assistance technique, le renforcement des capacités et l'aide à la privatisation (des banques, en particulier) ont facilité ce processus.
Техническая помощь, содействие укреплению институтов, поддержка приватизации (в особенности, банков) также сыграли позитивную роль.
Un accès facilité aux crédits pour les petites et moyennes entreprises serait également le bienvenu.
Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
Au lendemain de la Deuxième guerre mondiale, au Japon et en Allemagne, ce sont les liens familiaux qui ont facilité le redémarrage rapide des affaires.
Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне.
Durant l'après-guerre, les épisodes de transition démocratique les plus accomplis ont été précédés de réformes économiques étendues qui ont élargi la portée du marché et facilité l'intégration internationale.
В период после второй мировой войны наиболее успешным случаям демократических переходов предшествовали широкие экономические реформы, расширившие масштабы рынка и способствовавшие международной интеграции.
Des avancées rapides au plan technologique ont également facilité la compréhension de l'impact de l'analyse.
Быстрое усовершенствование технологии также облегчает воплощение аналитики в практические результаты.
Un quart de la population (un million de citoyens moldaves) a déjà profité de l'octroi de passeports roumains facilité par certains officiels roumains, y compris le président Traian Basescu.
Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения.
Cela n'a pas vraiment facilité les négociations entre la Grèce et ses créanciers et a nourri une méfiance croissante au sujet de la compétence et des intentions de Syriza.
То, что переговоры между Грецией и ее кредиторами производят растущее недоверие в компетентность и намерения партии СИРИЗА также вряд ли помогло.
En intégrant le vaccin de l'hépatite B dans un vaccin pentavalent (cinq en un), l'Alliance a déjà facilité sa distribution auprès des enfants dans 70 pays dans le cadre de campagnes systématiques de vaccination.
В том числе включив вакцину от гепатита В в пятивалентную (пять в одной) вакцину, Альянс уже поспособствовал ее доставке детям 70 стран в рамках плановой иммунизации.
Les réformes visant la décentralisation et le transfert des pouvoirs ont, dans certains cas, facilité la montée au pouvoir dans ces pays d'une clique puissante de protecteurs politiques.
Реформы, направленные на децентрализацию и передачу властных полномочий, иногда приводят к укреплению мощных местных политических покровителей.
Il est vrai que cet argent facile a facilité la restauration de la Bourse, mais il aurait pu tout aussi bien créer de nouvelles bulles des actifs.
Действительно, легкие деньги помогли восстановить цены на акции, однако они же могут создать новые пузыри активов.
En revanche, après 1989, l'assistance occidentale, notamment américaine et britannique, a facilité la transition vers la démocratie, l'Etat de droit et l'économie de marché pour la plupart des pays post-communistes.
Однако после 1989 года помощь Запада, и не в последнюю очередь США и Великобритании, облегчила переход к демократии, правовому государству и рыночной экономике в большинстве посткоммунистических стран.