facture французский

счёт, фактура, счет

Значение facture значение

Что в французском языке означает facture?

facture

Manière dont est composée une œuvre d’art.  Morceau de facture, Morceau de musique d’une exécution difficile.  Delacroix obtint 11 000 $ pour des Cavaliers arabes pleins de fougue mais d’une facture plutôt relâchée.  A cette date, le public amateur d'art a commencé à comprendre les toiles impressionnistes qui, auparavant, lui apparaissaient comme des « barbouillages » tant leur facture inachevée et imprécise, destinée à rendre les variations de la lumière, les rendaient « irregardables ».  [Titre] Bill Clinton signe son premier polar, un navet de belle facture (Par extension) Dans les autres arts, partie qui nécessite une parfaite maîtrise de la technique.  C'est sans contredit le meilleur morceau de facture du tableau.  Couplet de facture, Couplet à effet. (Art) Fabrication des instruments de musique et en particulier de la Dimension des tuyaux d’orgue.  Jeux de la petite, de la grosse facture. (Commerce) Mémoire où un vendeur ou prestataire de services indique en détail la quantité, la qualité et le prix des marchandises qu’il a livrées ou des services qu’il a rendus à quelqu’un.  Faire, établir, envoyer, présenter une facture.  Les objets portés sur la facture.  Les marchandises se sont trouvées conformes à la facture.  Une facture acquittée. Pièce comptable où un vendeur ou prestataire de services indique la quantité, la qualité et le prix des marchandises qu’il a livrées ou des services qu’il a rendus.

Перевод facture перевод

Как перевести с французского facture?

Примеры facture примеры

Как в французском употребляется facture?

Простые фразы

La facture doit être payée aujourd'hui.
Счёт должен быть оплачен сегодня.
Je paierai cette facture dès que j'arrêterai l'héroïne.
Я оплачу этот счёт, как только завяжу с героином.
Il y a une erreur dans la facture.
В чеке ошибка.
J'ai reçu ma facture d'électricité.
Я получил счёт за электроэнергию.
J'ai reçu ma facture d'électricité.
Я получил счёт за электричество.
Envoie-moi la facture.
Пришли мне счёт.
Envoyez-moi la facture.
Пришлите мне счёт.
Voici la facture.
Вот счёт.
Je t'enverrai la facture.
Я пришлю тебе счёт.
Je vous enverrai la facture.
Я пришлю вам счёт.
Je vous enverrai une facture.
Я пришлю вам счёт.
Qui va payer la facture?
Кто оплатит счёт?
Tom a dit qu'il paierait la facture.
Том сказал, что оплатит счёт.
Voici la facture.
Вот накладная.

Субтитры из фильмов

Nouvelles diverses En 1917, seuls deux salons de beauté ont payé des impôts. En 1930, la facture nationale pour la beauté excédera 2 milliards de dollars.
В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов.
Tu me donneras la facture.
Запиши на мой счет.
Une facture.
Квитанция.
Il serait fâcheux pour vous que la police trouve cette facture!
Как неприятно будет для вас, если полиция получит эту квитанцию!
Faites une facture etje vous donne le chèque.
Если у вас есть купчая, я выпишу чек.
Oui, bien sûr, la facture.
О, да, конечно, купчая.
Envoyez-moi votre facture, que je vous regle.
Пришлите мне счёт, я его немедленно оплачу.
Quand on va au restaurant, il ne regarde pas la facture.
И в ресторане он не будет проверять счет,..
Je vais payer la facture.
Я оплачу счёт.
Jour de Noël: dans cheminée riche, facture. Stop.
На Рождество, у богатого в камине счёт, тчк.
Ils viennent avec la régularité d'une facture d'électricité.
Теперь они являются регулярно, как счета за электричество.
De toute façon, je vais le réemballer. Si vous me donnez la facture, je le prendrai au comptoir.
Я в любом случае его перепакую дайте мне чек и я заберу его в столе заказов.
J'ignorais que la facture était si élevée.
Я не знал, что опоздал заплатить.
Où j'ai mis cette facture?
Сейчас. куда я задевал этот счет?

Из журналистики

Les résultats bénéficient à tous, enrayant les épidémies et réduisant la facture économique et humaine des maladies généralisées.
В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Mais les investisseurs auront tout de même à s'inquiéter de ce qui se passera quand la facture se présentera.
Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
En attendant le changement d'équipe dirigeante en 2012-2013, les responsables politiques parviendront à maintenir un taux de croissance élevé, mais la facture à régler sera considérable.
До смены политического руководства в 2012-2013 годах китайская политическая верхушка, по всей видимости, сможет поддерживать высокие показатели экономического роста, но только за счет очень высоких последующих издержек.
Alors pourquoi le contribuable devrait-il payer la facture pour tirer d'affaire l'industrie financière?
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Les bénéfices - hausse de la consommation et des emplois - ont été immédiats tandis que le règlement de la facture peut attendre.
Преимущества: растущее потребление и создание большего количества рабочих мест являются мгновенными, в то время как оплату значительного счета можно отложить на будущее.
L'Ukraine a été menacée de voir sa facture de gaz immédiatement multipliée par quatre - ou son approvisionnement interrompu - parce qu'elle venait de prendre de l'indépendance à l'égard de la Russie au cours de la Révolution orange.
Украине угрожали немедленным увеличением цен в четыре раза - или прекращением газоснабжения - в результате ее недавно обретенной независимости от России во время Оранжевой Революции.
Évidemment, il serait beaucoup plus avisé d'effectuer les investissements nécessaires maintenant, évitant ainsi une facture beaucoup plus salée à l'avenir.
Но более мудрым решением, тем не менее, было бы сделать необходимые инвестиции сегодня, предотвращая, таким образом, гораздо более высокие затраты завтра.
Pourquoi a-t-elle une facture annuelle de 35 milliards de dollars en importations de denrées alimentaires au lieu de récoltes abondantes?
Почему вместо рекордных урожаев Африка ежегодно получает счет в 35 миллиардов долларов за импорт продуктов питания?
Soit nous laissons à nos descendants un héritage de zéro pauvreté, zéro combustibles fossiles et zéro perte de la biodiversité, soit nous leur laissons une facture qui pourrait signifier leur fin.
Или мы оставляем нашим потомкам дар в виде нулевой бедности, нулевого использования ископаемого топлива и нулевой потери биоразнообразия, или мы оставляем их стоящими перед необходимостью уплаты налоговых обязательств Земле, которая может их уничтожить.
Et si l'argent venait à manquer, il suffirait au gouvernement de Dubaï, économie qui ne bénéficie pas des précieux revenus du pétrole, de demander à sa riche voisine et sœur Abu Dhabi de régler la facture.
И если у правительства бедного нефтью Дубая денег не окажется, тогда их как-нибудь выжмет из себя его богатый нефтью эмират-сосед Абу-Даби.
En d'autres termes, les pays se conformant au Pacte paieraient maintenant la facture pour le manque de discipline de la France et de l'Allemagne.
Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны.
Il ne serait certainement pas sage de laisser la facture énergétique de l'Europe exploser au nom de politiques climatiques ambitieuses.
Конечно, будет очень неразумно допустить, чтобы Европейский закон по энергии позволил бы подорвать промышленность во имя амбициозной климатической политики.
Wall Street aurait peut-être survécu et la facture aurait finalement été moins lourde pour les contribuables américains.
Уолл-стрит могла бы выжить, и налогоплательщики США могли бы быть избавлены от ещё больших счетов.

Возможно, вы искали...