capture французский

захват

Значение capture значение

Что в французском языке означает capture?

capture

Action de capturer ou résultat de cette action.  La capture des baleinoptères par des procédés modernes a remplacé la tuerie périodique des bandes de marsouins rabattus par les embarcations au fond des baies.  La capture d’un navire. (En particulier) (Géologie) Passage, pour un cours d’eau, de l'état d'affluent d'un fleuve, d'une rivière, à celui d'un autre, à l'occasion d'un accident géomorphologique. (En particulier) (Astronautique, Astronomie) Processus par lequel un corps céleste qui passe au voisinage d'un astre est retenu dans la gravisphère de ce dernier.  L’orbiteur pour la détection de gaz à l’état de trace (TGO) de la mission ExoMars 2016 de l’ESA s’est inséré sur une orbite elliptique autour de la Planète rouge, après une manœuvre de capture réussie ayant nécessité l’allumage de son moteur principal pendant 139 minutes. (Nucléaire, Physique) Phénomène dans lequel une particule est captée par un noyau d’atome. (Programmation) Phase qui précède le déclenchement d'un évènement JavaScript.  La première, la capture (capture en anglais), s'exécute avant le déclenchement de l'événement, tandis que la deuxième, le bouillonnement (bubbling en anglais), s'exécute après que l'événement a été déclenché. (Informatique) Mémorisation dans un tableau des sous-chaînes correspondant aux motifs placés entre parenthèses d’un regex, pendant sa comparaison avec une chaîne de caractères.  Si un groupe ne correspond à aucune sous-chaîne, on dit qu'il ne « participe pas » à la capture.

Перевод capture перевод

Как перевести с французского capture?

Примеры capture примеры

Как в французском употребляется capture?

Субтитры из фильмов

Pilote tué en résistant à sa capture.
Пилот убит при оказании сопротивления.
J'avais raison. Il demande s'il y a une récompense pour votre capture.
Он спрашивает о награде за поимку.
Vous allez partager avec nous l'honneur de la capture de ces criminels.
Вы должны разделить с нами честь поимки преступников.
Je vais prévenir le zoo pour qu'il le capture.
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Je suis heureux qu'il le croie car une attaque surprise et sa capture désorganiseront sa tribu avant que les dissidents ne la joignent.
Джентльмены, я рад, что он в это верит. так как неожиданная атака и захват Оцеолы. дезорганизуют племя перед тем, как отколовшиеся от Оцеолы индейцы соединятся с нами.
On vous doit sa capture, M. Weedle?
Это вы его взяли, мистер Видл?
J'ai aidé à sa capture!
Я помогала его ловить! Нет.
Sais tu combien on offre pour la capture d'Ivan Ogareff mort ou vif?
Ты знаешь сколько дают за Ивана Огарева мертвого или живого?
En cas de capture.
На случай плена, разумеется.
Un policier ne met pas des criminels derrière les barreaux comme on capture les chiens!
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку.
Ils offrent 20 000 livres pour sa capture.
Они посулили за него 20.000 фунтов.
Votre Altesse, soyez sûre d'une chose. si sir Charles est assez fou pour tenter de voler votre diamant ce soir. vous assisterez à la capture du célèbre Fantôme.
Ваше Высочество запомните мои слова. Если сэр Чарльз совершит глупость. попытаться украсть бриллиант сегодня, то вы станете свидетелем задержания пресловутого Призрака.
Après sa capture, il a essayé de s'évader et a même tenté de se suicider.
После того, как его взяли в плен, он попытался сбежать и совершить самоубийство.
Les fugitifs échappent-ils toujours à la capture?
Беглецы всё еще не пойманы?

Из журналистики

Un point clé parmi ces solutions est la capture et le stockage du carbone.
И среди этих мероприятий важнейшим является улавливание и хранение углерода.
En outre, des ingénieurs ont mis au point des techniques de capture et de stockage souterrain et sûr du dioxyde de carbone résultant de la combustion du charbon dans les centrales.
Среди других достижений, инженеры разработали способы улавливания углекислоты, которая выделяется при сжигании угля на электростанциях, и безопасного ее хранения под землей.
Dans la crise provoquée par la capture en toute illégalité de 15 marins britanniques, l'attitude indécise et contradictoire de l'Union européenne a aggravé la situation.
Несколько недель спустя начала кризиса, вызванного незаконным арестом Ираном 15 британских моряков, нерешительный и противоречивый подход Европейского Союза только усугубляет положение.
Il est clair que celui qui a décidé de la capture des marines britanniques espérait raviver la ferveur de la révolution de 1979 et s'en est servi pour pousser le reste des dirigeants à une confrontation avec la Grande-Bretagne et l'Amérique.
Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой.
Le fantasme américain d'une dernière bataille décisive à Fallouja ou ailleurs ou de la capture du cerveau des terroristes ne fait que perpétuer le cycle des effusions de sang qui mettent le monde en danger.
Американские фантазии об окончательном сражении в Фаллудже или где-либо еще или же о захвате нескольких лидеров террористов являются причиной продолжения кровопролития и ставят весь мир под угрозу.
La seconde préoccupation est ce que l'on pourrait appeler la capture intellectuelle.
Еще одна причина беспокойства заключается в том, что можно назвать интеллектуальным захватом.
La capture intellectuelle est donc une accusation difficile à réfuter.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
Mais la Chine a annoncé un ensemble d'initiatives majeures dans les technologies solaires, de l'éolien, du nucléaire et de la capture du carbone, pour réduire l'intensité des gaz à effet de serre de son économie.
Однако Китай объявил о ряде принципиальных инициатив (технологии, связанные с энергией солнца, ветра, ядерной энергией и технологии по улавливанию углерода), направленных на сокращение выброса парниковых газов.
Lorsque l'État islamique capture une ville, ses combattants donnent aux chrétiens le choix de verser l'impôt médiéval appelé jizya, de se convertir à l'Islam, ou d'être tués.
Когда исламское государство захватывает город, его бойцы дают христианам выбор: платить средневековый налог, известный как джизья, принять ислам или умереть.
La BCSC implique de planter un nombre considérable de végétation et d'arbres, la combustion de la biomasse pour générer de l'électricité, la capture du CO2 émis, et l'enfouissement sous terre dans des réservoirs géologiques.
По-видимому уже не имеет значения то, что такая технология может и не сработать, что она пронизана практическими проблемами, и несет риск будущей утечки, которая будет иметь серьезные социальные и экологические последствия.
La principale technologie permettant d'utiliser le charbon tout en respectant l'environnement est la capture et le stockage géologique du dioxyde de carbone des centrales électrique qui utilisent ce combustible.
Самой важной технологией для экологически безопасного использования угля является захват и геологическое хранение выбросов углекислого газа на работающих на угле электростанциях.
Prenons le cas de la capture et du stockage du carbone.
Возьмём, к примеру, захват и удаление углекислого газа.
En périodes extraordinaires, l'histoire est, en fait, un bien meilleur guide que les modèles établis à partir de données récupérées en temps ordinaires, parce qu'elle capture des variations que les techniques de séries temporelles standard ignorent.
В исключительных случаях история, по сути, является лучшим проводником, чем модели, оцененные по данным обычного времени, поскольку она отражает противоречия, которые игнорируют методы стандартных ситуаций.
Mais, bien que la dissuasion marginale soit importante, je crois que la résistance des meurtriers à leur capture, parfois aux dépens de leur propre vie, constitue réellement une preuve indirecte que les criminels craignent la peine capitale.
Но, в то время как маргинальное сдерживание является важным, я верю, что сопротивление убийц задержанию, возможно за счет собственной жизни, является косвенным свидетельством того, что преступники боятся смертной казни.

Возможно, вы искали...