fracture французский

разлом, перелом, излом

Значение fracture значение

Что в французском языке означает fracture?

fracture

Rupture avec effort.  Éclisse : petit morceau de bois plat & mince dont on se sert dans le jardinage comme en chirurgie, pour soutenir & garantir des fractures, en assujettissant les branches fêlées, & facilitant leur reprise.  Une fracture du sol pouvait engloutir ses compagnons et lui. (Chirurgie) Lésion osseuse consistant en une rupture accompagnée ou non de déplacement des téguments.  Un des accidens le plus ordinaires aux cornes, est la fracture.  (Par extension) — Il s'agissait des blessés de la catastrophe de chemin de fer de Lothiers. On m'a amené le 6 décembre, dans la matinée, environ cent soixante fractures, presque toutes de jambes et de cuisses.  Après ma fracture du bassin, et au terme d'une rééducation peu satisfaisante chez le kiné, je suis allée chez une fasciathérapeute : […]. (Figuré) Division au sein du corps social jugée anormale.  Sens figuré

Перевод fracture перевод

Как перевести с французского fracture?

Примеры fracture примеры

Как в французском употребляется fracture?

Простые фразы

Ma fracture m'handicape dans la vie de tous les jours.
Перелом мешает мне в повседневной жизни.

Субтитры из фильмов

Heureusement pas de fracture du crâne.
Сначала думали череп проломлен, но обошлось.
Après sa fracture du crâne, il est resté longtemps alité.
У него был пролом черепа.
Je me disais que cette fracture, c'était un coup du destin pour me donner une porte de sortie.
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,...чтобы дать мне спасение.
Juste une fracture du crâne.
Ничего страшного. Просто сложный перелом черепа.
Scénariste au travail, il boxe son producteur. et lui fracture la mâchoire.
Будучи сценаристом, подрался со своим продюсером. Сломал ему челюсть. Уволен.
Il a une fracture du fémur.
Открытый перелом бедренной кости.
Il a une fracture du fémur.
У него перелом бедренной кости.
Il n'y a pas de fracture.
Главное, лодыжка не сломана.
Dans tous les cas, la fracture de l'os hyoïde a causé la mort.
Смерть наступала в результате перелома одной кости в шее.
La fracture de l'os hyoïde?
Чего перелом, говорите?
Sale fracture du crâne.
У него перелом черепа.
Il a une bonne fracture.
Скверный перелом.
Probablement due à une fracture bien ressoudée.
Возможно старый перелом, очень умело исправленный.
Et la fracture de son cou : deuxième point, ainsi que divers autres indices font qu'il est très probable, probable, mais pas certain, que le défunt ait été tué, puis défenestré de la chambre de votre fille.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери.

Из журналистики

Il est temps de réduire cette prétendue fracture, et de tirer tout le potentiel de cette démarche.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Une fracture géopolitique en Asie serait lourde de conséquences.
Геополитическое разделение Азии, основанное на политических ценностях, конечно же, предполагает значительные последствия.
En outre, la fracture entre la ville et les campagnes a augmenté les disparités entre les revenus et les richesses du pays.
Кроме того, увеличение разрыва между городами и сельской местностью усилило в стране неравенство в доходах и имуществе.
Le scandale entourant Bo Xilai et Gu Kalai pourrait bien cependant ne constituer qu'un prologue, dans la mesure où la seule vérité mise en lumière par cette affaire n'est autre que l'apparition d'une fracture au sein de la direction du Parti.
Но возможно дела Бо Силая и Гу Калай - это только начало. Потому что единственное достоверное утверждение, очевидное из всего происходящего - руководство Партии раздроблено.
En outre, la situation politique Ukrainienne se fracture.
Кроме того, политика в Украине разрушается.
Tout d'abord, la France est un lien indispensable entre le Sud et le Nord de l'Europe à un moment de division économique et financière croissante entre créanciers et débiteurs (une fracture qui a commencé à prendre une dimension culturelle).
Во-первых, Франция является неотъемлемым звеном между южной и северной Европой в период растущего экономического и финансового разделения между кредиторами и должниками (трещина, которая начала приобретать культурное измерение).
Cette place avait été occupée en 1995 par l'emploi et la fracture sociale, et en 2002 par la question de la sécurité.
Во время кампании 1995 года главными вопросами были безработица и социальное неравенство. В 2002-м приоритетом стала безопасность.
Mais la vraie fracture ne divise pas les personnes éduquées et non éduquées. Elle passe entre ceux qui ont un accès à l'éducation et ceux qui en sont dépourvus.
Но настоящая пропасть находится не между образованными и необразованными; а между теми, с доступом к образованию и теми, кто хочет образование.
En outre, les récents référendums dans les provinces amazoniennes de Beni et Pando ont encore exacerbé ce sentiment de fracture nationale possible.
А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола.
À moins d'inverser les tendances actuelles, la fracture économique et démographique croissante entre le Nord et l'Est de l'Inde et le Sud et l'Ouest représentera une menace politique sérieuse.
Если не удастся изменить тенденцию последних лет, растущий экономический и демографический разрыв между северными и восточными областями Индии и южными и западными может превратиться в серьезную политическую угрозу.
Après dix années de Blair, il doit proposer une ou plusieurs politiques qui marqueront une fracture nette.
После десяти лет Блэра он должен предложить один (или больше) политический курс, который обозначит явную перемену.
Aujourd'hui cela paraît être la principale ligne de fracture entre l'Islam et l'Occident, beaucoup de Musulmans rejetant l'idée d'un Etat laïque.
Сегодня это кажется главной разделительной линией между Исламом и Западной культурой, поскольку многие мусульмане отвергают концепцию светского государства.
Les zones de fracture qui en résultent - par exemple dans les Balkans et au Moyen-Orient - constituent la source de certaines des menaces les plus sérieuses à l'heure actuelle pour la paix régionale, voire mondiale.
Полученные разломанные зоны - на Балканах и на Ближнем Востоке, например, - являются источником некоторых из сегодняшних серьезных рисков для региональной безопасности, и даже для мира во всем мире.
Avec un peu de chance, Feng Zhaokui a raison. Dans le cas contraire, on pourrait assister à l'apparition d'une nouvelle fracture politique dangereuse dans l'Est de l'Asie.
Если нам не повезет, и серьезный инцидент зажжет китайский национализм, в Восточной Азии может быть создана новая и опасная ошибочная политическая линия в то время, когда большинство людей надеялись, что эта старая злоба похоронена.

Возможно, вы искали...