fait | daim | mai | film

faim французский

голод

Значение faim значение

Что в французском языке означает faim?

faim

Sensation qui révèle l’envie ou le besoin de manger.  […], et c’est un ragoût admirable que l’eau et le pain lorsque l’on en trouve dans le temps de sa faim et de sa soif.  Avez-vous parfois enduré cette trinité de supplices : la faim, la soif, la chaleur ?... Avez-vous eu en même temps l’estomac creux, le gosier sec, le crâne en feu ? Le besoin de manger, lui-même.  L’accablement particulier qui l’oppressait ne provenait pas tant d’une anxiété patriotique que de la faim ; évidemment, il se sentait très affamé.  On le trouva mort de faim. La faim a contraint les assiégés de se rendre. (Figuré) Envie intense.  Le besoin de manger, lui-même.

Перевод faim перевод

Как перевести с французского faim?

faim французский » русский

голод го́лод жажда голодный голода́ние

Примеры faim примеры

Как в французском употребляется faim?

Простые фразы

Je meurs de faim!
Я проголодался!
Je meurs de faim!
Умираю от голода!
Je meurs de faim!
Умираю от голода.
Je meurs de faim!
Умираю с голоду!
Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
Quand est-ce qu'on mange? J'ai faim!
Когда поедим? Я голодный!
Je n'ai pas faim du tout.
Я вообще не хочу есть.
Je n'ai pas faim du tout.
Я совсем не голоден.
Je n'ai pas faim du tout.
Я совсем не голодна.
As-tu faim maintenant?
Ты сейчас голоден?
As-tu faim maintenant?
Ты сейчас есть хочешь?
As-tu faim maintenant?
Ты сейчас голодный?
Il ne peut pas avoir faim; il vient de déjeuner.
Он не может быть голодным, так как только что пообедал.
Il ne peut pas avoir faim; il vient de déjeuner.
Он не может быть голодным. Он только что пообедал.

Субтитры из фильмов

Poussés sur la plage par la faim et enhardis par la peur, ils marchent vers la mer. Un bateau est là, abandonné Tel un signe de la faveur des Dieux.
Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса.
Deux ans plus tard, j'ai appris que Nanouk, en allant chasser le cerf à l'intérieur des terres, était mort de faim.
Для него не было ничего обыденнее собак, нарт, иглу. Примерно двумя годами позже я узнал, что Нанук умер от голода, отправившись на охоту за оленем в глубину материка.
Il a faim.
Теперь, я готов, господа.
Vous avez faim?
Голодные? - Да!
Hier j'avais trop faim pour dormir. Ce soir, alors que je me soulage l'estomac, on me fait travailler.
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода. а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях.
Et maintenant j'ai faim.
И. и сейчас я голоден.
Tu t'es laissé mourir de faim.
Пауль, ты себя голодом морил.
Je crèverai de faim plutôt.
Не я. Я лучше умру с голода.
Faim?
Голод?
Nous autres, prussiens connaissont la faim.
Мы, в Пруссии, знаем, что такое голод.
Avec discipline et faim. Avec faim et discipline nous deviendrons grands. Ou nous ne serons rien.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Avec discipline et faim. Avec faim et discipline nous deviendrons grands. Ou nous ne serons rien.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
On dirait qu'elle meurt de faim.
Похоже, у девочки голодный обморок.
Le petit avait faim. Il fallait bien manger.
Мой сын проголодался, и нам надо было где-то перекусить.

Из журналистики

La faim et la pauvreté augmentent à mesure que les prix flambent.
По мере роста цен на продукты питания, голод и бедность тоже растут.
Ils ont faim car ils n'ont pas les moyens d'acheter des semences à haut rendement, de l'engrais, des appareils d'irrigation ou d'autres outils nécessaires à l'augmentation de leur productivité.
Они голодные потому, что они не могут купить высокоурожайные семена, удобрения, системы для полива и другие инструменты, которые нужны для повышения производительности.
L'Espagne organise la lutte contre la faim et invite les dirigeants à un sommet, qui se tiendra à Madrid fin janvier, pour joindre les actes à la parole.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Ce sont leurs découvertes scientifiques qui ont contribué à soulager la faim dans le monde et leurs découvertes à venir nous seront précieuses.
Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
En attendant, des centaines de millions d'êtres humains sont toujours taraudés par la faim.
Тем временем, сотни миллионов людей остаются в ловушке голода.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Nous devons veiller à ce que cela ne se reproduise plus, en unissant nos forces aujourd'hui pour éliminer la faim de la région une fois pour toutes.
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
La FAO réaffirme son engagement envers une Afrique libérée de la faim.
ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке.
Mais la faim et la famine, si.
Но голод мы предотвратить можем.
Les émeutes de la faim se multiplient.
Растет волна продовольственных бунтов.
A chaque problème majeur (faim, illettrisme, malnutrition, malaria, SIDA, sécheresse, etc.) existent des solutions pratiques éprouvées et abordables.
Для каждой из основных проблем - голода, неграмотности, неполноценного питания, малярии, СПИДа, засухи и т.д. - существуют практические решения, доказавшие свою эффективность и не слишком дорогие.
Aux dramatiques tremblements de terre qui ont frappé Haïti et le Chili s'ajoutent un décès suite à une grève de la faim à Cuba et la répression croissante contre les droits de l'homme et l'opposition au Venezuela.
В дополнение к основательным землетрясениям на Гаити и в Чили, регион также потрясла смерть во время голодной забастовки на Кубе и растущее нарушение прав человека и оппозиции в Венесуэле.
La faim, la pauvreté et la dégradation de l'environnement, liées ou non au changement climatique, sont souvent les causes sous-jacentes de la guerre et des violences.
Война и насилие часто возникают на основе голода, бедности и экологической деградации, например изменения климата по вине человека.
On a accusé le relâchement monétaire de tous les maux, de la bulle des actifs, des émeutes de la faim, voire de l'impétigo.
В чем только не обвиняли политику количественного послабления, начиная с возникновения пузырей цен на активы и голодных бунтов до эпидемии импетиго (заразное кожное заболевание).

Возможно, вы искали...