жажда русский

Перевод жажда по-французски

Как перевести на французский жажда?

Примеры жажда по-французски в примерах

Как перевести на французский жажда?

Простые фразы

Его жажда власти не знает границ.
Sa soif de pouvoir ne connaît pas de limite.
Её жажда власти не знает границ.
Sa soif de pouvoir ne connaît pas de limite.
Им двигала жажда мести.
Il était mu par la soif de vengeance.

Субтитры из фильмов

Меня жажда мучает.
J'ai soif.
Жажда замучила?
Tu as soif?
В вас есть неуёмная жажда жизни, какой нет у меня.
Vous avez cette passion qui me manque.
Еще одно усилие, и ты придешь в порядок. Подойди служанка, у нас жажда.
Pas si vite, mon cœur!
Жажда наживы и успеха отравляет душу.
Le goût de l'argent, de la gloire peuvent gâcher une vie.
Но появилась новая жажда жизни.
Mais ils ont retrouvé la volonté de vivre.
Меня прямо жажда берёт!
On a besoin d'un bon remontant! Monsieur Harras!
Вода, когда вас мучает жажда.
De l'eau pour la soif.
Откуда эта жажда погони? Кипение крови, жар в голове?
Pourquoi cette folie de la chasse, le sang bouillonnant, le front fumant?
Велика была жажда мечтаний в Германии 1932-го года.
Le besoin de rêves était grand dans cette Allemagne de l'année 1932.
Великая жажда! И утолить ее было дешево и совсем не сложно.
Le besoin était grand, et les rêves accessibles pour peu d'argent.
Я чуть не погиб. И теперь меня обуяла жажда жизни. Жажда жизни?
Et cette aventure qui a failli me tuer m'a donné le goût de vivre.
Я чуть не погиб. И теперь меня обуяла жажда жизни. Жажда жизни?
Et cette aventure qui a failli me tuer m'a donné le goût de vivre.
Вместо чтоб о любовницах болтать, принес бы мне стакан воды. Меня жажда мучает.
Au lieu de parler de maîtresse, va me chercher un verre d'eau.

Из журналистики

Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая.
La soif d'informations impartiales montre combien l'arrivée d'internet a bousculé le paysage politique chinois.
Ево Моралес, лидер оппозиции и растениеводов, выращивающих плантации кокаиновых кустов, возможно, является честным, хотя и введенным в заблуждение, демократическим лидером, но не запятнала ли жажда власти его последователей?
Evo Morales, le leader de l'opposition et des planteurs de feuilles de coca, est peut-être un honnête leader démocratique, quelque peu malavisé, mais ses supporters sont-ils tous dégagés de toute volonté autoritaire?
Многие экономисты, включая меня, считают, что жажда Америки к иностранному капиталу для финансирования своего потребления сыграла критическую роль в подготовке условий для кризиса.
Beaucoup d'économistes, dont je suis, sont convaincus que l'appétit américain de capitaux étrangers, pour apaiser la frénésie consumériste, a joué un rôle décisif dans le déclenchement de la crise.
Конечно, наибольшую выгоду от этого получают корпорации, чья жажда получить территории способствует большей части крупномасштабной вырубки леса.
Les plus grands bénéficiaires, évidemment, sont les sociétés privées, dont la soif de territoire cause en grande partie la déforestation à grande échelle.
Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
L'argument laïc selon lequel la soif de pouvoir de Morsi aurait mis à mal une démocratie égyptienne naissante ne saurait convaincre.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
La soif de connaissances, le plaisir à prendre part au monde et la capacité à s'identifier à des individus de cultures différentes sont des qualités susceptibles de garantir la diversité dans l'unité, et l'unité dans la diversité.
Надо отметить, что неудовлетворенность и жажда перемен были движущей силой европейской интеграции с ее ранних лет.
Mais ces détracteurs ont tort.
Коррупция, подкуп голосов, абсурдная жажда международного престижа у футбольных боссов, выпячивание мундиров в медалях и орденах - всё это в порядке вещей.
Corruption, achat de votes, soif absurde de dirigeants footballistiques en vue d'un prestige international, torses bombés et décorés de médailles et autres ornements - autant de phénomènes qui sont monnaie courante.
Широко распространена жажда перемен, включая смену правительства, но также широко распространена и вера в то, что ничего важного не произойдет.
Nombreux sont ceux qui aspirent à un changement, notamment un changement de gouvernement, mais beaucoup sont aussi convaincus que rien de particulièrement capital ne va avoir lieu.
Жажда мести после кровопролития в Бесланской школе делает конфронтацию между чеченцами и ингушетами все более возможной.
La soif de vengeance suite au massacre de l'école de Beslan rend la confrontation entre les Tchétchènes et les Ingouches de plus en plus probable.
В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию.
Et les besoins énergétiques de l'Occident ont valu au dirigeant libyen des invitations à visiter la France, l'Espagne et le Portugal rien que l'année dernière.
МАНАМА. Жажда перемен, которая стала вдохновителем революций в Тунисе и Египте, сегодня раскачивает Бахрейн.
MANAMA - La ferveur de changement qui a inspiré les révolutions en Tunisie et en Égypte ébranle maintenant Bahreïn.
И все же, на фоне всех историй травмы и потери, то, что произвело на меня самое огромное впечатление - это неутолимая жажда образования у семей беженцев.
Et pourtant, parmi toutes ces histoires de traumatismes et de pertes, ce qui m'a le plus touché était la soif inextinguible de ces familles de réfugiés pour une éducation.
И после этого разве могут остаться сомнения в том, что жажда новой добычи будет расти и расти?
Après tout, peut-on sérieusement mettre en doute le fait que le besoin impérieux d'une proie fraîche ira en s'accroissant?

Возможно, вы искали...