fatigué французский

усталый

Значение fatigué значение

Что в французском языке означает fatigué?

fatigué

Qui a besoin de repos.  Bientôt tes appels ne seront plus que rauquements de plus en plus sourds, beuglements de désespoir si fatigués qu'ils ne dépasseront plus ta gorge, étranglée de terreur […].  Il est déconseillé de conduire fatigué après une nuit blanche.  Les ouvriers du chantier sont fatigués d’avoir porté divers fardeaux pendant plusieurs heures sous un soleil de plomb. (Familier) (Par animisme) Usé, usagé.  La pile est fatiguée.  Le moteur fatigué de la vieille voiture ne tarda pas à rendre l’âme. (Littéraire) (Par animisme) En mauvais état, en raison d’une longue existence et d’un manque d’entretien.  Un hôpital fatigué. (Provence) Malade  Manquant de repos.

fatigué

(Afrique) Assez, trop.  J’ai attendu fatigué !

Перевод fatigué перевод

Как перевести с французского fatigué?

Примеры fatigué примеры

Как в французском употребляется fatigué?

Простые фразы

Je suis fatigué!
Я устал.
Je suis fatigué!
Я устал!
Je suis tellement fatigué que je peux à peine marcher.
Я так устал, что еле ноги передвигаю.
Comme j'ai marché toute la journée, je suis très fatigué.
Я очень устал, так как я шёл весь день.
Je suis trop fatigué pour marcher.
Я слишком устал, чтобы идти.
Je suis trop fatigué pour courir.
Я слишком устал, чтобы бегать.
Je suis trop fatigué pour courir.
Я слишком устал, чтобы бежать.
N'es-tu pas fatigué?
Ты не устал?
N'es-tu pas fatigué?
Не устал?
Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.
Я устал выслушивать твои жалобы.
J'ai la grippe et je suis fatigué.
У меня грипп, и я устал.
Je me sens fatigué.
Я чувствую себя уставшим.
Il a l'air très fatigué.
У него очень усталый вид.
Il a l'air très fatigué.
Он выглядит очень уставшим.

Субтитры из фильмов

Fatigué des infirmières blondes et des blessures par balles hein?
Устал от пергидрольных медсестер и огнестрелов?
Voulez-vous bien partir? Je suis fatigué.
Уходите, мистер Таунсенд, я очень устал.
Je suis fatigué, malade!
Я устал, я болен.
Le temps traîne les pieds quand on est fatigué.
Время идёт медленнее, когда ты устал.
M. Le baron est fatigué?
Барон устал?
Dites moi Mr Trowbridge, êtes-vous fatigué vous aussi? Fatigué?
Скажите, мистер Тробридж, вы тоже утомились?
Dites moi Mr Trowbridge, êtes-vous fatigué vous aussi? Fatigué?
Скажите, мистер Тробридж, вы тоже утомились?
Tout le monde est fatigué.
Ты уже всех измотал.
Je suis pas fatigué.
Я не устал.
Vraiment, je suis trop fatigué.
Честно говоря, мадам, я устал.
Et maintenant que les portes s'ouvrent pour moi dans un nouveau pays, je commence à réaliser que je suis moi-même fatigué.
И сейчас, когда мне наконец-то удалось открыть двери музея в новой стране я тоже чувствую, что немного устал.
J'ai fait trois opérations, aujourd'hui. Je suis fatigué.
У меня сегодня уже было три сложных операций, я на ногах не стою.
Je suis fatigué de cette mendicité, je vais te dire où tu peux manger.
Как вы мне надоели. Сейчас я определю тебя куда следует.
Tu as chaud? Tu es fatigué?
Тебе жарко?

Из журналистики

Une fois, suite à une série de services de nuit consécutifs, j'ai été si fatigué que je me suis piqué accidentellement avec une aiguille en pratiquant une prise de sang sur un patient séropositif.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
Il est préoccupé par son propre cœur trop grand, qui, bien que fatigué, continue de battre.
Его заботит его увеличенное сердце, которое, хоть и устало, но продолжает биться.
Tout le monde était fatigué, mais mon père ne semblait pas pressé d'aller se coucher.
Все были уставшими, но мой отец не торопился идти отдыхать.

Возможно, вы искали...