ferveur французский

рвение, пыл, усе́рдие

Значение ferveur значение

Что в французском языке означает ferveur?

ferveur

Ardeur, zèle, sentiment vif et affectueux avec lequel on se porte aux choses de piété, de charité, etc.  J’implorai avec ferveur la belle image de la Vierge coloriée à laquelle, tous les soirs, avant de me coucher, j’adressais ma prière […]  C’est cela qu’évoque le journaliste américain Garry Will lorsqu’il pose la question : « Un peuple qui croit avec plus de ferveur en la conception virginale du Christ qu’en l’évolution des espèces peut-il être encore qualifié de nation éclairée ?. (Par extension) Mode littéraire, philosophique, artistique.  On était dans la ferveur du Romantisme.

Перевод ferveur перевод

Как перевести с французского ferveur?

Примеры ferveur примеры

Как в французском употребляется ferveur?

Субтитры из фильмов

Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Si, Madame Girard avait suivi, avec la même ferveur fanatique une religion ou une doctrine politique.
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения. на религиозной или политической почве, но таким образом.
De là, vous allez continuer. de faire revivre la ferveur de vos frères. en suivant le chemin de notre père, Siméon Stylite.
И с нового твоего столпа ты сможешь продолжать воодушевлять братьев наших твоим покаянием, следовать путём, указанным нам святым отцом нашим, Симеоном Столпником.
Milady, toujours nerveuse et sujette aux vapeurs. sombra dans la piété. avec une ferveur telle, que par moments, on eût pu la croire folle.
Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе.
Veuillez excuser sa ferveur.
Простите Его дерзость!
Quand mon père priait Dieu avec ferveur. de protéger les marchands. j'offrais. secrètement. la plus orgueilleuse prière venue d'un enfant.
Пока мой отец истово молился Богу и просил защитить торговцев я возносил втайне честолюбивейшее из мальчишеских желаний.
Séduire une femme réputée pour sa vertu, sa ferveur et son bonheur conjugal, quoi de plus prestigieux!
Соблазнить женщину со строгими взглядами, религиозным пылом и счастливым замужеством.
L sentait un benison que le père de la jeune fille opposé à l'union avec une telle ferveur.
Неприятно, что отец молодой леди так активно воспротивился этому союзу.
Et il soutient l'IRA avec ferveur.
Он очень богат.
Le monde entier s'est enflammé d'une ferveur religieuse déclenchée par le miracle médical des Compagnons.
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Je trouve votre ferveur à la fois flatteuse et troublante, mais elle n'a pas tort.
Моя дорогая, я нахожу твое слепое обожание одновременно льстящим и тревожащим. Но она высказала суть. Лита?
Et moi, j'écoute avec ferveur, mon ami.
Я слушаю внимательно, друг мой.
Pourquoi cette soudaine ferveur pour le futur?
Простите.
Quelle ferveur!
Какой ты сварливый.

Из журналистики

De même, les banques centrales ont adopté le monétarisme avec ferveur à la fin des années 1970 et au début des années 1980, alors que des preuves empiriques discréditant les théories sous-jacentes voyaient le jour.
Точно также, центральные банки с жаром приняли монетаристскую доктрину в конце 1970-х, начале 1980-х годов, когда интенсивно росло количество эмпирических доказательств, дискредитирующих теории, лежащие в ее основе.
Alors, pourquoi a-t-il donc déclaré sa ferveur pro-européenne?
Так почему же он говорит, что является страстным сторонником Европы?
La ferveur politique n'aurait donc pas disparu du pays de Rousseau et de Danton.
Похоже, политический пыл еще не остыл на родине Руссо и Дантона.
Après tout, les leaders chinois n'étaient-ils pas en train de perdre leurs œillères et de se tourner, pour leur salut, vers le dieu du capitalisme qu'ils avaient autrefois dénoncé avec tant de ferveur?
Наконец-то, пелена спала с глаз китайских лидеров, и они стали искать спасения у бога капитализма, которого прежде они так неистово критиковали.
La ferveur déclenchée par la révolution maoïste tenait en grande partie au sentiment très répandu en Chine d'être outragé et humilié par des puissances étrangères et cette ferveur n'a pas complètement disparu.
Большая часть эмоциональной силы революции Мао произошла от широко распространенного чувства неравного отношения и унижения иностранными державами, и этот революционный пыл никогда, по сути, не был погребен.
La ferveur déclenchée par la révolution maoïste tenait en grande partie au sentiment très répandu en Chine d'être outragé et humilié par des puissances étrangères et cette ferveur n'a pas complètement disparu.
Большая часть эмоциональной силы революции Мао произошла от широко распространенного чувства неравного отношения и унижения иностранными державами, и этот революционный пыл никогда, по сути, не был погребен.
Le tennis ne provoque pas la même ferveur au niveau national.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Après deux guerres mondiales, la ferveur nationaliste est devenue plus ou moins tabou en Europe.
После двух мировых войн демонстрация национального пыла в Европе стала более или менее запрещенной.
Et si dans toute l'Europe la ferveur nationaliste a disparu des milieux policés, les stades de foot sont restés indécrottablement figés dans le monde d'avant-guerre.
И все же, несмотря на то, что политкорректное общество подавило националистические эмоции во всей Европе, футбольные стадионы упрямо продолжают оставаться в довоенном мире.
Cette ferveur peut être festive, avoir même une allure de carnaval, comme c'était le cas lors de l'Euro 2008.
Эти чувства могут быть праздничными и даже подобными карнавалу, какими они были, например, на Евро 2008.
Il est clair que celui qui a décidé de la capture des marines britanniques espérait raviver la ferveur de la révolution de 1979 et s'en est servi pour pousser le reste des dirigeants à une confrontation avec la Grande-Bretagne et l'Amérique.
Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой.
Le rêve de paix, la ferveur nationaliste et le prétendu salut religieux qui ont animé les combattants politiques israéliens depuis plus d'un demi-siècle se sont envolés, laissant la place à un pragmatisme résigné.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм.
Enfin, pour répondre à certaines préoccupations, partagées par Bill, quant à la durabilité et à l'évolutivité du PVM, sachez toute la ferveur avec laquelle les gouvernements hôtes soutiennent cette approche.
Наконец, принимая во внимание беспокойство, разделяемое Биллом, относительно масштабируемости и устойчивости ПДТ, далеко не мелочью является то, что принимающие проект правительства являются сильными сторонниками данного подхода.
Kim Jong-il était salué avec la même ferveur lorsqu'il entrait à l'opéra que celle qui marque aujourd'hui le deuil public de sa disparition.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.

Возможно, вы искали...