пыл русский

Перевод пыл по-французски

Как перевести на французский пыл?

пыл русский » французский

ardeur ferveur zèle impétuosité fougue prouesse incandescence flamme excitation enthousiasme

Примеры пыл по-французски в примерах

Как перевести на французский пыл?

Субтитры из фильмов

Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи, Чтоб Францию бойцами населить.
Elles disent que notre ardeur est usée, qu'elles donneront leurs corps à la jeunesse anglaise pour fournir à la France des guerriers bâtards.
О, благородный пыл!
Ô esprit courageux!
Я бы скорее остудила его пыл.
Brignon, c'était un bourgeois, un timide.
Рожай мне лишь сынов! Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
N'engendre que des garçons, car ton esprit indompté ne devrait façonner que des mâles.
Вам нужно поумерить пыл!
Inutile de s'énerver.
Охлади свой пыл, воинственный Кайек!
Paix, guerrier Kajek!
Ваш нелепый пыл может оказаться мне полезен.
Une telle dévotion mal placée pourrait m'être utile.
Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Garde-toi pour la venue des bandits.
В этом секторе вы сможете проявить пыл.
Je vous réserve un secteur où vous pourrez faire vos preuves.
Как пыл в моем сердце.
C'est ma passion pour vous qui s'embrasse.
Да, ну, я знаю, как ты себя чувствуешь, друг, но если ты не прекратишь подпрыгивать как кролик, мне придётся охладить твой пыл! Ох, фу!
Je sais ce que vous ressentez, mais si vous arrêtez pas de gambader, je vais devoir vous assommer.
Не смейся надо мной, отец. Я вижу, ты ее забыл. У юношей в глазах, не в сердце страсти пыл.
Ce n'est pas par le cœur que tu aimes!
Не за любовь, - за глупый пыл. Нет, за любовь.
De l'aimer exagérément!
Кого-то, кто б вернул прежний пыл в мою жизнь.
Quelqu'un pour remettre de l'entrain dans ma vie.

Из журналистики

Похоже, политический пыл еще не остыл на родине Руссо и Дантона.
La ferveur politique n'aurait donc pas disparu du pays de Rousseau et de Danton.
Большая часть эмоциональной силы революции Мао произошла от широко распространенного чувства неравного отношения и унижения иностранными державами, и этот революционный пыл никогда, по сути, не был погребен.
La ferveur déclenchée par la révolution maoïste tenait en grande partie au sentiment très répandu en Chine d'être outragé et humilié par des puissances étrangères et cette ferveur n'a pas complètement disparu.
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина.
Néanmoins, ne devrions-nous pas tempérer maintenant notre recherche du projectile magique et reconnaître la réalité de la dynamique évolutionnaire darwinienne dans ce qu'elle a de glacial?
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм.
Le rêve de paix, la ferveur nationaliste et le prétendu salut religieux qui ont animé les combattants politiques israéliens depuis plus d'un demi-siècle se sont envolés, laissant la place à un pragmatisme résigné.
Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви.
Lors d'une deuxième lune de miel, l'émotion amoureuse est rarement aussi forte que la première fois.
Религиозный пыл и состояние перманентного конфликта с Израилем может быть знаком идентичности, но они не проложат путь к победе.
Ferveur religieuse et état de conflit permanent avec Israël constituent peut-être un signe d'identité, mais ne sauraient les conduire à la victoire.
Получив контроль над ситуацией, говорят они, пыл тех, кто обещал реформы мутировал в стремление сохранить свое личное богатство и богатство своих друзей.
Une fois maîtres de la situation, dit-on, le zèle de ceux qui promettaient des réformes s'est mué en zèle visant à la préservation de leur fortune personnelle et de celle de leurs amis.
Если предпринятые меры не направлены на истинные источники кризиса, наш новообретённый пыл нормативной инициативы может уничтожить не только отравляющие виды финансовой инновации, но и её полезные стороны.
Si les solutions proposées ne s'attaquent pas à la racine du mal, le tout nouveau zèle régulateur risque d'anéantir aussi bien les innovations financières utiles que celles qui sont toxiques.