fervent французский

страстный, ревностный, тёплый

Значение fervent значение

Что в французском языке означает fervent?

fervent

Qui a de la ferveur ; qui est rempli de ferveur.  Les temps étaient bien changés, mais de ferventes ouailles s’étaient prosternées devant la statue, avaient renoué les liens rompus par les ans, capté, en quelque sorte, la Vierge dans un filet de prières […].  Car ils sont, parait-il, les fervents amateurs des « fricots » les plus savoureux : une noce, chez ces farauds, dure huit jours.  Mais ce planteur de Guadeloupe était un fervent esclavagiste et a une plaque au Panthéon. Où il y a de la ferveur ; où l’on met de la ferveur.  […] et les grand-mères au tricot ou au rouet d’ajouter de ferventes oraisons à leurs prières habituelles : « Seigneur, seigneur, mon Dieu ne nous enlevez pas nos tenderies, par J.-C. notre Sauveur. »

fervent

Quelqu’un qui admire, qui a de la ferveur pour quelque chose ou quelqu’un.  Par un savant jeu d’avances et de compensations, ils laissaient successivement croire aux fervents des deux partis qu’ils étaient leurs hommes pourvu toutefois que le confident eût provoqué cet aveu par l’offre de deux ou trois bouteilles de picolo de l’année […].  À une étape donnée, il a dû y avoir un fervent d’opéra bouffe chez les découvreurs, car nous avons un groupe d’astéroïdes nommés Turandot, Zerlina, Pamina, Senta, Kundry, Norma, Violetta, Aida et Carmen tous découverts à peu près à la même époque.

Перевод fervent перевод

Как перевести с французского fervent?

Примеры fervent примеры

Как в французском употребляется fervent?

Простые фразы

Tom est un fervent conservateur.
Том - убеждённый консерватор.
Tom est un fervent conservateur.
Том - ярый консерватор.

Субтитры из фильмов

J'étais un gamin, son fervent admirateur.
Я всегда восхищался ею.
J'étais un fervent croyant, à l'époque.
Я был в этом убежден.
Je suis moi-même un fervent du Quaker Oats.
Я. Я из семьи квакеров.
Mais j'ai lu toutes vos nouvelles! Je suis un fervent admirateur!
Конечно, я прочла все ваши романы, я ваша поклонница!
Je suis un fervent de votre émission.
Я слушаю твою передачу постоянно.
C'était un chrétien si fervent.
Он был таким убеждённым христианином.
Quel fervent discours!
Зажигательная речь, сэр!
Mr Darcy est mon plus fervent détracteur.
Мистер Дарси - мой самый строгий критик.
L'immatriculation des mutants perd un partisan depuis le revirement du sénateur Kelly qui, jusqu'à présent, avait été le plus fervent défenseur de cette loi.
Закон о регистрации мутантов лишился своей главной поддержки из-за резкой смены позиции сенатора Роберта Келли, чей голос в пользу этого закона до сих пор звучал громче всех.
Un fervent admirateur.
Ваш огромный поклонник.
Ce Président a toujours été un fervent adepte du 1er Amendement.
Этот президент всегда был сторонником Первой поправки.
Reich était un fervent disciple de Freud, à Vienne, dans les années 20. Il a défié Freud sur l'une des bases fondamentales de la psychanalyse.
Райх в начале был преданным последователем Фрейда в Вене в 1920-х, но он бросил вызов Фрейду оспаривая фундаментальные основы психоанализа.
Votre admirateur le plus fervent, Shaun Brumder.
Ваш поклонник, Шон Брамдер.
C'est faux, je suis un fervent admirateur de Dorwell depuis le premier livre de la série.
Ты знаешь. Я с самого начала полюбил твоего Дорвела. Изо всех сил.

Из журналистики

La chancelière mérite à ce titre le plus profond respect et le plus fervent soutien, et cela d'autant plus au regard des réactions glaciales de nombreux acteurs au sein de son propre parti.
За это, она заслуживает искреннее уважение и полную поддержку, тем более, в связи с холодной реакцией многих членов ее собственной партии.
La Russie reste un fervent défenseur du président syrien Bachar el-Assad, et ne s'est pas dérobée devant un éventuel conflit avec la Turquie, ni pour forger une alliance de facto avec l'Iran pour défendre le régime d'Assad.
Россия остается твердым сторонником президента Сирии Башара аль-Асада и не уклоняется от конфликта с Турцией, или от создания де-факто союза с Ираном для того, чтобы защитить режим Асада.
C'est un fervent avocat des politiques industrielles, ce qui le poussera à de vives confrontations avec la Commission européenne et nombre de ses collègues.
Саркози является непоколебимым сторонником промышленной политики, что приведет к серьезным столкновениям с Европейской Комиссией и многими его коллегами.
Politiquement Sarkozy est un conservateur, mais sur le plan économique, il est un adepte fervent du libéralisme, une idéologie diamétralement opposée à la tradition gaulliste.
Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля.
Le philosophe catholique français Jacques Maritain en particulier s'est fait l'avocat fervent de l'engagement des chrétiens en faveur de la démocratie et des droits humains.
В частности, французский католический мыслитель Жак Маритайн разработал обоснования того, почему христиан должны интересовать как демократия, так и права человека.
Ronald Reagan était un fervent partisan de déléguer autant que possible, une méthode qui a bien fonctionné avec une équipe compétente, mais qui s'est révélée être un désastre lorsque Donald Regan, John Pointdexter et Oliver North prirent les commandes.
Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место.
Je suis un fervent défenseur des investissements dans la santé et le développement dans le monde entier.
Я большой сторонник инвестиций в здравоохранение и развитие во всем мире.
Elle a exporté sa philosophie de marchés déréglementés, que même Alan Greenspan, son plus fervent partisan, reconnaît comme une erreur.
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспан, признает сегодня ошибочной.
Atatürk, un visionnaire politique fervent partisan des valeurs occidentales, a transformé un empire ottoman multinational en un État moderne basé sur le nationalisme turc.
Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания.
En outre, alors que l'Allemagne a toujours été un fervent défenseur de l'intégration européenne, la voilà - et c'est compréhensible - réticente à financer de sa propre poche le sauvetage de la zone euro.
Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.

Возможно, вы искали...