folâtrer французский

резвиться, шалить

Значение folâtrer значение

Что в французском языке означает folâtrer?

folâtrer

Se comporter, agir et parler d’une manière folâtre ou badine.  […] ; elle invente un moyen de désceller sa grille, elle saute par la croisée, escalade le mur du parc, et va folâtrer chez le voisin.  Que l’on observe une jeune fille folâtrant tout le long du jour avec  Les petits lapins, dans le bois,Folâtrent sur l’herbe arroséeEt, comme nous le vin d’Arbois,Ils boivent la douce rosée.

Перевод folâtrer перевод

Как перевести с французского folâtrer?

Примеры folâtrer примеры

Как в французском употребляется folâtrer?

Субтитры из фильмов

Shizu, quand elle reviendra, tu n'as qu'à folâtrer avec lui.
Сидзу, когда она вернётся, тебе нужно с ним пошалить.
On n'est pas lâ pour lui. Pas le temps de folâtrer.
Он не тот, кто нам нужен.
Il pourra folâtrer dans les champs, courir et sauter.
Пёс будет бегать по полям, прыгать и бегать.
Et puis, qui s'occuperait du restaurant si je m'en allais folâtrer dans la galaxie?
Кроме того, что произойдет с рестораном, если я пойду шляться по галактике?
Et Aristée qui vient toujours à travers ces blés pour m'y rencontrer et folâtrer avec moi! Courons vers lui!
А Аристей всегда проходит через эту пшеницу, идя ко мне на встречу, а также чтобы поразвлечься со мной!
Un endroit sombre, isolé. où les jeunes avides d'amour viennent folâtrer.
Здесь тихо. Лес далеко от города. И буйные гормоны влекут сюда молодых людей.
C'est pourquoi, avec votre permission, j'ai décidé de folâtrer avec vous un moment, avant de m'aventurer plus avant.
Вот почему, с вашего разрешения, я предлагаю задержаться с вами ненадолго, прежде чем я решусь на дальнейшее.
Il est temps de folâtrer un peu.
А раз третья нога не даёт мне покоя, то пора за дело.
Je disais justement à l'agent Tweed que je rêvais d'aller folâtrer à Lincoln, Nebraska.
Я как раз говорил агенту Твиду, как я мечтаю о веселом отпуске в Линкольне, Небраска.
Oh, Poppy. où que tu aies choisi de folâtrer, nous t'espérons épanoui.
О, Поппи. Надеемся, что ты ушёл в лучший мир. И пусть земля будет тебе пухом.
Le Prince Ashton est en train de folâtrer avec cette traînée alors qu'il est sur le point de se fiancer avec notre fille.
Принцу Эштону это помеха! Я обещал, что буду заниматься своей дочерью.
Et toi, t'es là, à folâtrer avec. je crois savoir qui.
А ты сидишь здесь верхом на ком-то. И кажется, я знаю, на ком.
Folâtrer.
Порезвиться.
Oui, autant folâtrer.
Да, мы можем порезвиться.

Возможно, вы искали...