flotter французский

плыть

Значение flotter значение

Что в французском языке означает flotter?

flotter

Surnager.  Lorsqu’un cadavre flotte à peu de distance d’un rivage plat, il est bien rare que le flot ne l’y rejette pas tôt ou tard.  Comprenez que tous les macchabs, dès qu’ils sont assez légers pour descendre le courant – pas assez gonflés pour flotter –, qu’ils viennent de Bercy, de Charenton, de beaucoup plus loin, c’est ici même qu’ils « atterrissent ». (Figuré) S’agiter ; voltiger en ondoyant.  C’était un tohu-bohu ethnique. Dans le port flottaient les pavillons de toutes les nations, et plus de deux millions d’êtres humains s’y embarquaient annuellement.  Il fait doux, il fait clair. L’hiver commence à peine et je ne sais quoi de printanier flotte dans l’air subtil.  Sous une toilette criarde, ton corps mouvant laisse derrière lui flotter un sillage embaumé.  À l’instant où von Greim transmet l’ordre de Hitler d'ouvrir une brèche dans les lignes russes avec l’aviation, le pavillon rouge des Soviets flotte sur les trois-quarts de Berlin. Lâcher ; détendre.  Laisser flotter les rênes de son coursier. (Militaire) Ne pas conserver l’alignement des rangs dans la marche en parlant d’une troupe. (Figuré) Vagabonder ; changer ; hésiter ; fluctuer.  […], ni la très-noble et très-sèche mademoiselle d’Hérouville qui flotte entre trente et cinquante ans, sans se décider à un chiffre tolérable.  Il allongeait sa jambe, sèche comme un échalas, qui flottait dans une molletière trop large et sans couleur, pour montrer fièrement sa chaussure.  Je « flotte », un de nos mots courants entre filles pour désigner cette drôle de torpeur certains jours, la sensation d’être inconsistantes, pas réelles. Se manifester fugitivement, en parlant des expressions du visage.  Devenue totalement sourde, cette cagole de Catherine ne leur prêtait nulle attention. Un mince sourire flottait sur son visage et elle lisait. (Familier) (Impersonnel) Pleuvoir.  (Figuré) S’agiter, voltiger en ondoyant

Перевод flotter перевод

Как перевести с французского flotter?

Примеры flotter примеры

Как в французском употребляется flotter?

Субтитры из фильмов

Qui fait flotter le drapeau sur son mét?
Что заставляет флаг веять над волнами?
Il sent son titre flotter autour de lui, manteau de géant sur un voleur nain.
Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике.
J'arrive à flotter, merci.
Думаю, я в состоянии удержаться на воде.
Avec tout ce qu'elle boit, on pourrait faire flotter un bateau de guerre.
Порой я думаю - этот мальчик мог бы плавать на боевом корабле.
J'avais envie de flotter.
Мне просто хотелось летать.
Quelle voix la fille ouvre à peine la bouche et les notes semblent flotter dans les airs.
Что за голос. Она открывает рот и.. звуки льются оттуда.
Regarde-les flotter!
Видишь, как они плывут?
Tu dois te sentir flotter.
Вы чувствуете, как вы взлетаете.
J'ai l'impression de flotter à l'extérieur de mon corps.
Как будто я вышла из своего тела и летаю где-то.
Capitaine, si notre avion tombe dans l'océan, va-t-il couler, ou va-t-il flotter a la surface de l'eau?
Капитан, если самолёт упадёт в океан, мы опустимся на дно или останемся на поверхности?
D'énormes ballons vivants pourraient flotter. en expulsant des gaz lourds ou en conservant une haute température.
Огромные живые воздушные шары могли бы плавать в атмосфере, исторгая из себя тяжелые газы или поддерживая тепло своих внутренностей.
Il va flotter.
Он умеет плавать.
Il vous a interdit de l'utiliser pour que vous le surpassiez, pour que vous fassiez flotter votre propre bannière.
Он запретил вам пользоваться им, потому как хотел, чтоб вы превзошли его, несли свое собственное знамя.
Après, tu laisses flotter la voile, tu croises la main, et tu tiens comme ça.
Потом, когда ты дала парусу расправиться, перехватываешь руку, и держишься вот так.

Из журналистики

Un nouveau gouverneur de la Banque centrale doit également être nommé : le premier ordre du jour consistera à laisser flotter le taux de change.
Следует также назначить нового руководителя центрального банка, и первой его задачей должно стать освобождение обменного курса.
L'Angleterre laisserait flotter son drapeau de Saint-Georges sur le Pays de Galles et l'Irlande du Nord, une perspective plutôt amère.
Англии останется только размахивать флагом Св. Георга над Уэльсом и Северной Ирландией - довольно кислая перспектива.
Il a été presque rendu superflu dans les années 1970, quand les États-Unis ont laissé flotter le dollar, pour être sauvés en 1982 par la crise de la dette mexicaine qui les a propulsés dans le rôle de sauveteur financier mondial.
Он был практически уволен в 1970-е годы, когда США пустили в ход доллар, и его спас лишь Мексиканский долговой кризис 1982 года, который продвинул его на роль мирового финансового кредитора.
La Chine avait été exhortée à ne pas laisser sa devise flotter.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс.
Mais dans le monde réel, de nombreux pays (dont de petits pays ayant ouverts leurs marchés) ont estimé qu'il n'était pas facile ou souhaitable de laisser flotter leur monnaie.
Но в реальном мире многие страны, в частности с небольшой, открытой экономикой, но и не только они, просто находят невозможным или нежелательным поддерживать плавающий курс своей валюты.
Elle va en partie flotter à la surface, mais elle est également susceptible d'apparaître sous forme de plumes à différentes profondeurs de la masse d'eau.
Часть ее будет плавать на поверхности, но отдельные части также могут образовывать шлейф на различных глубинах водной массы.
La Chine aurait pu supprimer le contrôle des capitaux et laisser flotter le renminbi.
Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня.
Heureusement, le gouvernement chinois sait que le conseil américain de laisser le renminbi flotter tout de suite aurait des conséquences dangereuses, tant pour la Chine que pour l'économie mondiale.
К счастью, Правительству Китая известно, что совет Америки сделать курс ренминби плавающим сегодня опасен как для Китая, так и для мировой экономики в целом.
Quand on s'efforce sérieusement de ne pas laisser flotter la monnaie, il ne faut pas craindre, jusqu'à ce que l'on obtienne des résultats, d'être très ferme en matière de taxes financières et de mesures complémentaires.
Значимая попытка повлиять на уровень валюты требует решительности в регулировании финансового налогообложения и дополнительных установок, прежде чем это произведет эффект.
Se contenter de laisser flotter le yuan à la hausse ne résout pas le dilemme.
Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму.
Les inquiétudes de ces dernières années se sont surtout concentrées sur le compte courant et les déficits fiscaux béants des États-Unis et sur leurs efforts pour convaincre la Chine de laisser le yuan flotter plus librement par rapport au dollar.
Основной интерес и озабоченность в последние несколько лет вызывали растущий фискальный дефицит и дефицит текущего платежного баланса Америки и ее попытки заставить Китай ввести более свободный курс юаня по отношению к доллару.
Il va sans dire que la plupart de ces crises auraient pu être évitées, ou du moins atténuées, si les gouvernements avaient laissé leur devise flotter face au dollar, au lieu d'adopter des taux de change fixes.
И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко.
Si la Banque nationale laisse flotter les taux d'intérêt, il n'est pas exclu que les Ukrainiens échangent des milliards de dollars en hryvnia et provoquent une hausse de son taux d'échange.
Если НБУ позволит варьироваться обменному курсу, вероятно, украинцы поменяют миллиарды долларов на гривны, поднимая обменный курс гривны.
Quand la Chine devra-t-elle laisser flotter sa devise?
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс?

Возможно, вы искали...