резвиться русский

Перевод резвиться по-французски

Как перевести на французский резвиться?

Примеры резвиться по-французски в примерах

Как перевести на французский резвиться?

Субтитры из фильмов

Так я узнал, что мы с Лесли можем резвиться у нее дома наедине.
J'ai réalisé alors que Leslie et moi on serait seuls ici à nous ébattre.
А теперь мои слуги будут резвиться во тьме до конца времён.
Maintenant, mes laquais vont s'ébattre dans les ténèbres. jusqu'à la fin des temps.
О, ты права. Буду резвиться на сене.
C'est ça, je devrais jouer dans le foin!
Ты всю мою жизнь был рядом, но сейчас ты с Исусом, и с другими собаками ты счастлив на небесах, ты можешь бегать и резвиться, тебе больше не нужен поводок. потому что на небесах нет поводков.
Tu as toujours été là pour moi, pendant toute ma vie. Mais je sais que tu es avec Jésus, maintenant, et que tu es heureux au paradis avec tous les autres chiens. Tu peux courir et jouer, et tu n'auras plus jamais à porter de laisse.
Это так, чтобы ты мог смыться на вечер и пойти резвиться с той цыпочкой?
Quelque chose comme ça.
Стивен Пил, хватит резвиться.
Steven Peale, arrête de faire l'idiot.
Хватит делиться на дурацкие группы! Будем резвиться!
Il est temps d'arrêter les bêtises d'écoliers. et d'en profiter ensemble.
Там свобода, ты сможешь резвиться с другими Аквамэнами. Играть в акваполях и лугах.
Ainsi, toi et les autres Aquaman pourrez faire de l'aquaplane.
Но когда эта рыженькая начинает резвиться внутри меня что-то оживает.
Mais quand la rouquine se déchaîne, ça me remue intérieurement.
Я не могу пустить там резвиться старую и беременную бабу.
On ne peut pas accueillir les vieilles et les femmes enceintes.
Скоро они начали резвиться и скакать на все стороны и их радости не было конца.
Elles se mirent à gambader comme des folles.
Ты пробуждаешь во мне желание резвиться в джунглях.
Tu me donnes envie d'explorer la jungle.
Ну так как, мы только разок перепихнемся, или всю ночь будем резвиться?
On le fera qu'une fois ou toute la nuit?
Знаешь, вообще-то, мне положено резвиться и шалить в раю с твоим дедушкой.
Tu sais, en vertu de mes droits, je devrais être en train de batifoler au paradis avec ton grand-père.

Возможно, вы искали...