formel французский

формальный

Значение formel значение

Что в французском языке означает formel?

formel

Qui existe de façon déterminée.  Nous sommes désormais dans un monde où les réseaux peu structurés d’individus, et plus seulement les organisations formelles, deviennent de puissants créateurs de connaissance et d’action. Qui est exprimé avec une clarté et une précision parfaites.  J’avais l’interdiction formelle de lui adresser la parole pendant qu’il jouait sous prétexte que je le déconcentrais.  Paroles formelles.  Termes formels.  Le texte formel de la loi.  C’est une des clauses formelles du contrat.  Par une disposition formelle de la loi.  Désaveu formel.  Dénégation formelle.  Refus formel.  Devis formel. Qui s’attache à la forme.

Перевод formel перевод

Как перевести с французского formel?

Примеры formel примеры

Как в французском употребляется formel?

Субтитры из фильмов

Je vous trouve très formel.
Ты очень формален, должна сказать.
Mais le testament est formel.
И как же это сделать? Ведь есть формальное завещание.
Lui, je suis formel. Lui aussi, au volant.
Я видел его, и ещё его.
Je le dis et. je suis formel.
Я больше чем говорю.
Et un officier des courriers du Tsar en mission ne s'embarasserait jamais d'une femme, le règlement est formel.
И офицер императорских курьеров никогда не стал бы целоваться с женщиной на задании; правила строгие.
Le lieutenant est formel, aucune guibole ne doit manquer.
Штурмфюрер особо отметил, что явка обязательна. Оставь меня!
Je suis tout à fait formel.
Я уверен.
Pourtant, le ministère est formel.
Но в отделе по образованию говорили вполне определенно.
C'est un indice formel, comme l'empreinte digitale pour un vivant.
Потому что это ясная вещь, как отпечатки пальцев для живых.
Un capitaine de vaisseau a le devoir de toujours être formel, bon, honnête et correct.
Да, капитан корабля. Всегда вынужден быть таким формальным, таким порядочным, честным и правильным.
Et moins formel.
И не так формально.
Là-haut, j'aurais dû employer un ton formel.
Там мне пришлось бы вести себя официально.
Or, nous agissons légalement, et Ies hommes ont I'ordre formel de ne pas abattre Ies femmes.
И все же, лейтенант, это незаконно и солдатам запрещено убивать женщин.
Je trouve que M. Mellish c'est un peu formel.
Думаю, мистер Мелиш - несколько формально.

Из журналистики

Mais définir ce défi comme mondial ne signifie pas pour autant que la seule réponse réside dans un traité ambitieux, formel et international.
Однако определить проблему как глобальную - это не значит доказывать то, что решение нужно искать только в амбициозном, формальном и универсальном договоре.
Cet organe, construit en 2009 sur la base de l'ancien Forum de stabilité financière, bénéficiant de pouvoirs moindres et d'aucun statut formel, n'est devenu une entité juridique distincte que récemment.
Это учреждение, которое возникло из старого Форума по финансовой стабильности в 2009 году с несколькими державами и без формального статуса, лишь недавно стала самостоятельным юридическим лицом.
L'expérience d'autres pays qui ont été confrontés à des menaces analogues montrent que l'engagement formel des dirigeants religieux dans la défense et la promotion de l'éducation est d'une importance cruciale.
Опыт других стран в борьбе с подобными угрозами показал, что очень важно работать с религиозными лидерами формально в усилиях поощрения и защиты образования.
Les plus jeunes enfants, l'autre groupe cible, bénéficient d'une ouverture et d'une curiosité innées qui n'ont pas encore été étouffées par le cadre scolaire formel.
Другая целевая группа состоит из детей более юного возраста, чья открытость и врожденное любопытство еще не были подавлены формальным образованием.
Les enfants qui ont peu de place dans le système éducatif formel sont amenés à poser des questions et font ainsi l'expérience du processus de recherche - qui commence précisément, le plus souvent, par des questions pertinentes.
Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
Le monde de l'entreprise - en fait, le milieu du travail formel dans son ensemble - ne saurait être strictement séparé du monde informel où la frontière entre travail et loisirs est floue.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
Bien que la présidence indienne ait essentiellement un rôle formel, bien moins important que celui de Premier ministre (un position qu'avait occupée Indira Gandhi), cela a une signification symbolique.
Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Si le poste de président est purement formel, en cas d'instabilité politique, notamment dans les périodes où il y a un gouvernement de coalition, c'est le président qui prend les décisions cruciales en ce qui concerne les partis de gouvernement.
Хотя президент и является лишь церемониальным главой государства, но в периоды политической нестабильности - особенно в нынешнюю эпоху коалиционных правительств - именно президент принимает ключевые решения о правящих партиях.
Le premier accord formel autour du contrôle des armes résidera dans le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963, qui peut principalement être considéré comme un traité environnemental.
Первым формальным соглашением о контроле над вооружениями стал Договор об ограниченном запрещении испытаний ядерного оружия 1963 года, который, в целом, можно считать соглашением о защите окружающей среды.
Ce qui a été annoncé n'est autre qu'un cadre intérimaire, un accord formel et complet étant censé être conclu d'ici la fin du mois de juin.
Пока что было объявлено лишь о промежуточной рамочной договоренности. Формальное, всеобъемлющее соглашение должно быть достигнуто к концу июня.
L'Amérique fut brièvement tentée par l'impérialisme quand elle devint une superpuissance mondiale un siècle plus tôt, mais l'interlude de cet empire formel ne dura pas.
Настоящий империализм привлек на некоторое время внимание Америки, когда она превратилась в мировую державу сто лет назад, но период официальной империи не продлился долго.
Le chef de cabinet du secrétaire d'État Colin Powell a décrit ce procédé comme étant furtif et bien camouflé par les dysfonctionnements et l'inefficacité du processus décisionnaire formel.
Начальник кабинета госсекретаря Колина Пауэлла описал эту ситуацию, как замаскированные и скрытые неэффективностью формальных процессов принятия решений.
La protection juridique conférée aux employés du secteur formel de l'Inde surpasse celle de la plupart des pays développés, de même qu'en Chine, et voit les contraintes réglementaires s'accentuer à mesure qu'augmente le nombre d'employés.
Правовая защита работников в формальном секторе Индии превышает большинство развитых стран, включая Китай, с ростом обязательных требований, растущих по мере увеличения количества сотрудников.
Et l'établissement d'un mécanisme formel pour la consultation en matière de réglementation transatlantique devrait payer à terme, un secteur après l'autre.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.

Возможно, вы искали...