fruit французский
фрукт, плод
Значение fruit значение
Что в французском языке означает fruit?
fruit
Перевод fruit перевод
Как перевести с французского fruit?
Примеры fruit примеры
Как в французском употребляется fruit?
Простые фразы
Un jus de fruit s'il vous plaît.
Сок, пожалуйста.
Un jus de fruit s'il vous plaît.
Один сок, пожалуйста.
On reconnaît un arbre à son fruit.
Дерево познаётся по плодам.
Ce fruit est similaire à une orange par sa forme et à un ananas par son goût.
Этот фрукт похож на апельсин по форме и на ананас по вкусу.
Ce fruit est similaire à une orange par sa forme et à un ananas par son goût.
Этот фрукт по форме похож на апельсин, а по вкусу на ананас.
Ce fruit est similaire à une orange par sa forme et à un ananas par son goût.
Этот фрукт по форме как апельсин, а по вкусу как ананас.
Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Ce fruit n'est pas assez mûr pour être cueilli.
Эти плоды недостаточно спелые, чтобы их собирать.
Le succès est le fruit de tes efforts.
Успех - это плод твоих усилий.
C'est à son fruit qu'on reconnaît un arbre.
Дерево познаётся по плоду.
Strictement parlant, la tomate est un fruit.
Строго говоря, помидор - фрукт.
Les enfants veulent du jus de fruit.
Дети хотят фруктового сока.
Les enfants veulent du jus de fruit.
Дети хотят сока.
Ce fruit n'a pas bon goût.
Этот фрукт невкусный.
Субтитры из фильмов
Il ne reste qu'un seul fruit sur cet arbre qui soit un mauvais fruit.
Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший.
Il ne reste qu'un seul fruit sur cet arbre qui soit un mauvais fruit.
Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший.
Les fleurs tendres de la cerise Tombent et flottent au sol Pour faire place au fruit qui émerge.
Нежный цвет вишен умирая, покрывает землю зато дом будет полон плодов.
Voilà que s'inscrit le symbole du poison sur le fruit.
Смотрите-ка, похоже на череп. Это - знак, оно созрело внутри.
Ce fruit est à la fois froid et chaud!
Холодный на вкус, но теплый, когда я глотаю.
C'est le fruit d'un long travail.
У тебя ловкие руки. Я долго этому учился.
J'espère qu'elle reste au lit avec du jus de fruit.
Я надеюсь, что миссис Кентли в постели и пьет много соков.
Le fruit de quinze années d'économie.
Вы знаете, генеральный секретарь. Я копил деньги целых 15 лет.
Le fruit mûr tombe dans ta main tendue.
Он опять идет в твои в руки.
Tu ne devrais pas dépenser le fruit de ton dur labeur ainsi.
Вот как ты тратишь деньги, заработанные тяжелым трудом.
Pour le moment, on va se débarrasser d'un fruit pourri, moi, c'est ce que tu sembles penser, bien que je trouve ton jugement nul, je dois dire.
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
Hé! Cette fille ne laissera aucun fruit sur les arbres!
Девчонка снова воровала фрукты.
Elle ne laisse pas un seul fruit sur les arbres!
Она всегда у нас ворует.
A chaque fois que je tourne le dos, elle vole un fruit!
С ней надо держать ухо востро.
Из журналистики
La modernisation du secteur des services est le fruit le plus mûr pour l'Asie, car elle ne nécessite pas de grands investissements.
Совершенствование сектора услуг - несложная задача для Азии, т.к. для этого не требуются огромные инвестиции.
Pendant une majeure partie du 20 e siècle, les élites brésiliennes ont cru qu'elles pouvaient s'en sortir avec les ressources naturelles (ranchs pour l'élevage du bétail, plantations de café, jus de fruit et exploitations de graines de soja).
Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы.
En effet, l'Union Européenne est le fruit d'un effort long et continu destiné à renforcer les normes et règles communes partagées par les états européens.
В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств.
En l'absence de tribunaux civils qui fonctionnent correctement, rien ne garantit que les entrepreneurs novateurs puissent bénéficier du fruit de leurs idées.
Без надлежащего функционирования гражданских судов нет никакой гарантии, что инновационные предприниматели могут претендовать на награды за свои идеи.
Les technologies dont beaucoup d'entre nous dépendent aujourd'hui sont le fruit d'une convergence de découvertes accomplies en physique et en ingénierie au début du XXe siècle.
Технологии, от которых многие из нас сегодня зависят, возникли из параллельного сближения открытий в области физики и инженерии в начале ХХ века.
Cet accord, fruit d'une médiation du Brésil et de la Turquie, a été présenté au reste du monde comme une initiative novatrice et destinée à établir une confiance réciproque.
Сделка, при посредничестве Турции и Бразилии, была представлена всему миру в качестве новаторской инициативы по установлению доверия.
Pour autant, la renationalisation des politiques de l'UE suscitaient déjà l'adhésion bien avant l'été 2015, et elle n'est pas le fruit de cette crise des réfugiés.
Но ренационализация политики в рамках ЕС набирала обороты задолго до лета 2015 года, и не является результатом кризиса беженцев.
L'une des propositions qui circulent voudrait que le Parlement européen fixe les objectifs de la BCE, puisqu'il est démocratiquement élu, comme si le traité de Maastricht n'était pas lui aussi le fruit d'un processus démocratique.
Одна из идей заключается в предоставлении Европейскому парламенту права определять задачи ЕЦБ, на основании того, что парламент является демократически избранным, как будто Маастрихтское соглашение не было результатом демократического процесса.
L'Union européenne, fruit de plusieurs grandes traditions religieuses et philosophiques, est une communauté de valeurs.
Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей.
Le Printemps de Prague a été déclenché par une crise au sein du Parti communiste; mais l'affirmation qu'il était le simple fruit de luttes politiques intestines falsifie l'histoire et nie un élément significatif du patrimoine national.
Пражская Весна была вызвана кризисом коммунистической партии, но мнение, что это было всего лишь результатом политических дрязг между членами партии, искажает историю и противоречит многозначительному фрагменту национального наследия.
La plus grande différence entre 2009 et 1979 fut le fruit même de la révolution.
Величайшее отличие между 2009 и 1979 годами была создана самой революцией.
Pour le Premier ministre David Cameron, tout ceci, ainsi qu'il l'insinuait à la Conférence sur la Sécurité de Munich en 2011, représente le fruit avarié du multiculturalisme.
Для премьер-министра Дэвида Кэмерона, все это, как он подразумевал на Мюнхенской конференции по безопасности 2011 года, представляет собой испорченные плоды мультикультурализма.
La cartographie du génome humain est elle aussi le fruit d'un effort de ce type conduit par l'État - qui mobilisera également plus tard le secteur privé.
Геном человека был намечен таким усилием руководимым правительством, что оно в конечном счете привело и частный сектор.
De plus, bien que les arsenaux nucléaires continuent de représenter une menace, ils inhibent les risques d'une guerre qui serait le fruit des politiques de puissance, en faisant de la destruction mutuelle une certitude dans une telle hypothèse.
Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение - это теперь несомненный факт.
Возможно, вы искали...
fruit sec |
Fruiz |
fruit à coque |
fruit civil |
fruité |
fruits |
fruitière |
fruitir |
fruition |
fruitif |
fruitier |
fruiticole