brut | fruit | truie | bruni

bruit французский

шум

Значение bruit значение

Что в французском языке означает bruit?

bruit

Manifestation sonore déplaisante.  Le gardien ouvrit avec précaution, la porte tourna sans bruit sur ses gonds et tous nous entrâmes doucement et sans parler […].  La veille de Noël, pendant la nuit, je fus réveillé par un bruit de chaîne frottant contre des écubiers.  Dans les enregistrements de guitare acoustique, on entend plus souvent le bruit des glissements de doigts sur le manche que le son de la guitare elle-même. (Par extension) Son sans harmonie régulière.  Elle s’approcha sans bruit de Charles IX, qui donnait à ses chiens des fragments de gâteaux coupés en portions pareilles.  La pénombre le dissimulait, la rumeur sourde des vaches qui ruminaient dominait le bruit de sa respiration précipitée ; […].  […], il n'est de bruit qu'un ver qui taraude incessamment les boiseries et dans le plafond, la course d'un rongeur.  Pas un bruit, sauf la pièce qui tombe dans le distributeur, le bruit du moteur, le café qui coule dans le godet en plastique. Personne ne parle.  Il explique ainsi que si la réglementation du bruit des tondeuses à gazon n'a pas par nature de dimension transnationale, une intervention de l'Union peut tout de même être justifiée conformément à l’exigence de la réalisation du marché intérieur. (Par extension) Son peu distinct, confus.  Il permet en effet de réduire les pertes parasites par circulation, de barre à barre, de courant vagabond dans les tôles du rotor, ainsi que le risque de bruit magnétique. Nouvelle, rumeur qui circule dans le public.  Le bruit court que c'est dimanche. Ce n'est pas le curé qui le confirmera. Il a refusé de dire la grand’messe et a célébré l'office dans sa chambre, tout seul.  On me permettra de dire ici tout de suite […], que les bières strasbourgeoises, contrairement à un bruit que l'on fait courir, n'ont pas dégénéré.  Or, le bruit se répandit bientôt que le juif avait jeté l'hostie dans une cuve d'eau bouillante, à la suite de quoi l'eau aurait rougi sans s'altérer. Et l'on assurait que, depuis ce temps, l'enfant Jésus surnageait dans cette eau, sans qu'il fût possible de l'y enfoncer.  […] tu sais même qu'on a parlé de suicide. Elles ont fait courir le bruit d'une congestion pour couper les racontars. (Vieilli) Tumulte, trouble, mouvement séditieux.  Il y a du bruit dans cette ville. (Internet) Information sans rapport avec le sujet recherché.  Cette liste de diffusion était intéressante mais le nouveau modérateur est beaucoup trop tolérant avec le bruit.  Le moteur de recherche doit fonctionner rapidement et efficacement (en minimisant à la fois le silence -informations pertinentes auxquelles on n'a pas accès- et le bruit -informations non pertinentes auxquelles on accède. » (Audiovisuel, Électronique, Informatique) Signal aléatoire et indésirable, voire parasite, se superposant aux signaux utiles.  Nouvelle qui circule dans le public

Перевод bruit перевод

Как перевести с французского bruit?

Примеры bruit примеры

Как в французском употребляется bruit?

Простые фразы

Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
Мы не можем спать из-за шума.
J'ai entendu un bruit derrière moi.
Я услышал позади себя шум.
J'ai entendu un bruit derrière moi.
Я услышал шум у себя за спиной.
Je ne peux plus supporter ce bruit.
Я больше не могу выносить этот шум.
Je ne peux plus supporter ce bruit.
Я не могу больше выносить этот шум.
Je ne supporte pas le bruit.
Я не выношу шума.
Je ne supporte pas le bruit.
Я терпеть не могу шум.
Ne faites pas autant de bruit, s'il vous plait.
Не шумите так, пожалуйста.
Je ne peux pas supporter ce bruit une minute de plus.
Я ни минуты больше не могу выносить этот шум.
Moins de bruit, s'il vous plait.
Потише, пожалуйста.
Il nous a demandé de ne pas faire de bruit.
Он попросил нас не шуметь.
Elle ne supporte pas le bruit.
Она не переносит шума.
Un bruit l'a réveillée.
Её разбудил шум.
Il se plaignait du bruit.
Он жаловался на шум.

Субтитры из фильмов

Paula. Qu'avions-nous dit à propos de se tenir sans bruit près des gens?
Паула, что мы говорили о привычке подходить и тихо стоять рядом с человеком?
Donnez-m'en deux ou trois pour étouffer le bruit.
Тьяден.
Il y a trop de bruit.
Слишком шумно! Я не могу так играть.
Willie Goldberg, tu veux bien arrêter tout ce bruit?
Вилли Голдберг, ты можешь по-тише?
Mais ne faites pas de bruit.
Только не шумите.
Et rappelez-vous: Pas un bruit.
И помните: ни звука!
Reste là et pas un bruit.
Сиди тут тихо.
Du bruit seulement.
Нет, это просто громкий звук.
Le bruit ne les gêne pas?
Не думаешь, что я побеспокою их танцами?
J'ai entendu un bruit de pot d'échappement.
Ну, я слышала что-то, похожее на автомобильный выхлоп.
Je n'entends rien. Il y a trop de bruit.
Я вас не слышу - тут слишком шумно.
C'est ce qui m'endort, le bruit des sabots de cheval.
Это меня усыпляет. Стук копыт.
Ne fais pas courir ce bruit.
Забудь об этом, Фрэнк.
Le bruit ne l'a pas réveillé.
Не проснулся от всего этого шума.

Из журналистики

L'auteur, un employé de la BoE nommé Tobias Neumann, faisait valoir que l'incorporation de davantage de données dans les modèles pourrait les conduire à considérer du bruit et des erreurs comme des signaux importants.
Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
Mais un grand nombre d'informations ne font qu'ajouter du bruit.
Однако большая часть всей этой информации - просто шум.
En dehors des déferlements de poussière et de bruit, des étincelles de soudeurs, des flottilles de bétonnières et de grues, la toile de fond des Jeux olympiques d'été de 2008 se dessine.
Из пыли, шума, искр сварки, флотилии бетономешалок и строительных кранов, возникает место проведения летних Олимпийских игр 2008 года.
Aux États-Unis par exemple, le bruit des milliards de dollars qui garnissent les coffres des campagnes électorales étouffe les voix des électeurs individuels.
Например, в Соединенных Штатах звук миллиардов долларов, которые вкладываются за выборочные кампании, заглушает голоса отдельных избирателей.
En effet, les représentants de la BCE commencent à s'inquiéter à grand bruit de l'augmentation de l'inflation due au choc pétrolier.
Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком.
On est en droit - et on a bien raison - d'être choqué par leur rhétorique, leur vantardise et leur manque de respect pour les droits de l'homme et la démocratie, mais il y aura plus de bruit que de mal.
Краснобайство и позерство, отсутствие приверженности к соблюдению прав человека или демократическим процессам не может (и не должно) не вызывать огорчения, но, скорее всего, мы увидим больше дыма, чем огня.
En effet, l'aspect le plus inquiétant d'une telle situation est que les extrémistes s'en rendent compte plus clairement que la majorité modérée silencieuse qui trouve le bruit irritant mais ne savent pas comment entamer un dialogue sérieux.
Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог.
A moitié éveillé, chacun est dans l'attente anxieuse du bruit de coups sur la porte.
В полусне все прислушиваются, не раздастся ли жуткий стук в дверь.
Prévoyant un parlement divisé, plutôt que de se lancer dans de bruyantes proclamations, les différents partis se sont livrés sans bruit à des calculs sur des alliances possibles.
Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте.
J'ai tant critiqué, j'ai fait tant de bruit, que beaucoup ont conclu, à tort, que j'appartenais au mouvement anti-mondialisation.
В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
Nos médias indépendants ne doivent pas donner la parole exclusivement aux fauteurs de guerre qui font tellement de bruit, mais aussi aux responsables des organisations de la société civile que l'on n'entend pas souvent.
Нашим независимым СМИ нужно искать голоса не только тех, кто бьет в барабаны войны, вызывая столько шума, но и лидеров гражданского общества, голоса которых мы не слышим регулярно.
Les gouvernements, dont le mandat est de contrôler les marchés financiers, semblent avoir produit beaucoup de bruit inutile, mais peu de réformes.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Le FMI bruit maintenant comme une ruche en pleine activité.
Сегодня Фонд - это просто улей активной деятельности.
Mais ces procédures, toujours présentes à bas bruit, se redéploieront dès que le contexte politique et social en décidera.
Но к подобной практике по-прежнему прибегают, хотя и в меньшей степени, и она может быть извлечена из арсенала всякий раз, когда этого потребуют политические и социальные условия.

Возможно, вы искали...