cuir | fouir | ouïr | unir

fuir французский

утечь, утекать, избегать

Значение fuir значение

Что в французском языке означает fuir?

fuir

S’éloigner à toute vitesse, par peur.  Et il fuit, il fuit toujours, et il bute contre les pierres, contre les mottes de terre, contre les touffes d’herbe, poursuivi sans cesse par les cris de mort.  En effet, mon arrière-arrière-grand-père avait fui la Chine, vers 1890, pour aller au Cambodge, à cause de la misère et de la pauvreté. Il n’est jamais retourné en Chine. (Figuré) Différer, éluder, empêcher qu’une chose ne se termine, se dérober à une explication.  Je ne puis terminer avec cet homme, il fuit toujours.  Il fuit habilement, mais je l’atteindrai. (Par analogie) Courir ou se mouvoir avec rapidité, s’éloigner ou sembler s’éloigner, en parlant des choses qui s’échappent ou semblent s’échapper.  Un ruisseau qui fuit dans la prairie.  Les nuages fuient et le ciel se découvre.  Du vaisseau qui nous emportait nous voyions fuir le rivage.  Nos beaux jours fuient rapidement.  Hâtons-nous, le temps fuit.  Le terrain fuyait sous leurs pas. (Figuré) S’échapper à notre pensée, à notre mémoire.  Ce souvenir me fuit. (Peinture) Paraître s’enfoncer et s’éloigner de la vue du spectateur, en parlant des parties d’un tableau.  Cette partie ne fuit pas assez.  On fait fuir les objets en diminuant la proportion, en affaiblissant la couleur, etc.  (Par analogie) — Son front fuit. S’échapper d’un réceptacle, par quelque fêlure, quelque fente, en parlant du liquide qu’il contient.  Les boues toxiques fuyaient du réservoir par une fissure sur l'un des côtés de la digue. Laisser échapper, par quelque fêlure, quelque fente, le liquide qu’il contient, en parlant d’un réceptacle.  Tu devrais réparer ce robinet qui fuit.  Ce tonneau, ce pot, ce vase fuit. — Il faut l’empêcher de fuir.  Cette conduite de gaz fuit. (Sens propre) (Figuré) Éviter quelqu’un ou quelque chose en s’en éloignant, par aversion, etc.  Tout le monde fuit cet homme. C’est un homme à fuir. Je ne saurais le rencontrer, il me fuit. La paix a fui ce séjour. Ils se fuyaient l’un l’autre.  La parfaite raison fuit toute extrémité,Et veut que l’on soit sage avec sobriété.  Éviter quelqu’un ou quelque chose en s’en éloignant

Перевод fuir перевод

Как перевести с французского fuir?

Примеры fuir примеры

Как в французском употребляется fuir?

Простые фразы

Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie.
Ты просто убегаешь от жизненных проблем.
On peut tout fuir, sauf sa conscience.
Можно убежать от всего, кроме совести.
On ne peut pas fuir le passé.
Нельзя убежать от прошлого.
On ne peut pas fuir le passé.
От прошлого не убежишь.
On ne peut pas fuir le passé.
От прошлого не убежать.
On ne peut pas fuir le passé.
От прошлого не скроешься.
On ne peut pas fuir le passé.
От прошлого не скрыться.
Je suis du genre à fuir le risque comme la peste.
Я из тех, кто от риска бежит, как от чумы.
Nous devons fuir. Au bout du monde s'il le faut.
Мы должны бежать. Если понадобится, на край света.
Tom a dû fuir.
Тому пришлось сбежать.
Il se savait condamné et il a préféré fuir que d'affronter l'ennemi.
Он знал, что обречён, и предпочёл бегство встрече с врагом.
Nul ne peut fuir son destin.
Никому не избежать своей судьбы.
Nul ne peut fuir son destin.
Никто не может избежать своей судьбы.
Elles ont dû fuir en urgence.
Им пришлось срочно бежать.

Субтитры из фильмов

Qu'est-ce qui t'a décidé à fuir ta bande de potes?
Так почему ты бросила своих приятелей?
L'honneur de porter un uniforme. est-il une chose à fuir?
Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать?
Me fuir pour ça.
Черт меня побери.
De se battre ici et de faire fuir mes clients!
Драка! Вы отпугиваете покупателей!
Il vient de fuir par l'escalier de secours.
Он сбежал по пожарной лестнице.
Je veux fuir.
Мне надо смыться. - Сбежать? - Да.
J'aurais dû fuir en vous voyant.
Если бы я так думал, я бы сбежал, только увидев Вас.
Vous songez à fuir?
В чём дело? Вы собираетесь бежать?
Fuir vers le Sud!
Бежать на юг, и побыстрее.
Vous allez fuir avec elle et le butin.
Это мы еще посмотрим!
Le camion, c'est pour fuir si on rend les coups?
Замолкни! А грузовик вам нужен, чтоб удрать, пока не дали сдачи?
Si votre but n'était pas de cambrioler, pourquoi n'avoir pas appelé la police au lieu de fuir?
Вы сказали, что пришли не с целью ограбления. А почему вы не вызвали полицию, вместо того, чтобы убежать? Я испугался.
Pourquoi fuir?
Почему ты убегал от меня?
C'est bien cela! II espère que je vais utiliser cet argent pour fuir.
Надеется, теперь я попытаюсь бежать.

Из журналистики

Et lorsque les chiffrent demeurent inchangés, on nous accuse de fuir l'une ou l'autre de ces responsabilités.
А если уровень бедности не изменяется, они критикуют нас за попытку избежать этих двух обвинений.
D'une manière ou d'une autre, il est rare que la meilleure réponse soit de fuir.
Например, некоторые налоговые системы могут лучше противостоять коррупции, чем другие, потому что не предоставляют дискреционных полномочий налоговым инспекторам.
Certes, aucun pays européen qui se respecte ne laisserait ses citoyens tomber dans une misère si noire qu'ils seraient littéralement empêchés de fuir leur foyer devant une catastrophe naturelle.
Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия.
Bien sûr, il est possible pour une trop forte augmentation de mettre la pression sur les taux d'intérêt réels, en faisant fuir ainsi les investissements potentiels du secteur privé.
Конечно, возможно, что слишком большое увеличение может оказать давление на реальные процентные ставки, тем самым вытесняя потенциальные частные инвестиции.
Plus d'un million de Palestiniens, empêchés de fuir vers l'Egypte ou vers Israël, sont depuis des années sous la coupe d'une junte militaire dont la priorité est de massacrer les Israéliens, au mépris de la frontière internationale et à tout prix.
Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой.
Arrivée un certain point, cette situation ne sera plus tenable et le déficit croissant fera fuir les capitaux des États-unis.
В какой-то момент это прекратится, и увеличение дефицита спровоцирует отток капитала из США.
Et c'est vers la Russie que Ianoukovitch s'est tourné lorsque, après des mois de manifestations pacifiques à Kiev, la violence a éclaté et des manifestants ont été tués, l'incitant à fuir l'Ukraine.
И после нескольких месяцев мирных демонстраций в Киеве, когда началось насилие и погибли протестующие, именно в Россию был вынужден бежать Янукович.
Lula et son parti sont tellement loin de la pensée économique et de la politique dominantes que le capital a déjà commencé fuir - même si les élections ne sont que dans quelques mois.
Лула и его партия настолько стоят в стороне от основного течения экономической мысли и политики, что капитал уже начал убегать - несмотря на то, что до выборов осталось всего несколько месяцев.
Pour d'autres, ce n'est pas possible dans le cas de Khodorkovsky : il est très riche et pourrait donc facilement se dérober à la justice et fuir à l'étranger.
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
En conséquence, nous sommes revenus au passé que nous avons essayé de fuir - une seule économie, dans le cas présent le monde, avec de multiples autorités de création monétaire.
В результате мы вернулись в прошлое, от которого пытались сбежать - к единой экономике, в данном случае к миру с множеством органов, выпускающих деньги.
Le résultat a été une terrible guerre civile, qui a déjà donné lieu à au moins 150 000 morts et qui a contraint des millions de gens à fuir, sans qu'on puisse entrevoir une fin à ce conflit.
Результатом стала ужасающая гражданская война, которая уже привела по крайней мере к 150 000 смертей и вынудила миллионы людей покинуть свои дома, и конца этому пока не видно.
D'autres ont été finalement contraints de fuir le pays.
Некоторые вообще были вынуждены покинуть страну.
Il a dû fuir son pays, permettant ainsi la transition démocratique qui a débouché sur l'élection récente d'Ellen Johnson Sirleaf.
Ему пришлось бежать из страны, проложив путь переходу страны к демократии, результатом чего стало недавнее избрание Элен Джонсон-Серлиф.
Et ceux qui n'ont pour seul désir que de fuir la réalité s'apercevront qu'ils ne pourront plus le faire.
А те, кто хочет скрыть реальность увидят, что это уже невозможно.

Возможно, вы искали...