gazon французский
дёрн, газон
Значение gazon значение
Что в французском языке означает gazon?
gazon
gazon
Перевод gazon перевод
Как перевести с французского gazon?
Примеры gazon примеры
Как в французском употребляется gazon?
Простые фразы
Ma mère m'a prié de tondre le gazon.
Мама попросила меня подстричь газон.
Ma mère m'a prié de tondre le gazon.
Мама сказала мне подстричь газон.
Cette tondeuse à gazon fonctionne à l'essence.
Эта газонокосилка работает на бензине.
Puis-je emprunter votre tondeuse à gazon?
Можно взять вашу газонокосилку?
Puis-je emprunter ta tondeuse à gazon?
Можно взять твою газонокосилку?
Puis-je emprunter votre tondeuse à gazon?
Можно одолжить у вас газонокосилку?
Puis-je emprunter ta tondeuse à gazon?
Можно одолжить у тебя газонокосилку?
J'aime le hockey sur gazon.
Мне нравится хоккей на траве.
Субтитры из фильмов
Oui, il va atterrir sur le gazon.
Да, он приземляется на газон на гироплане.
D'accord, et restez à l'extérieur du gazon.
Ставьте туда. И на газон не заезжать.
Restez à l'extérieur du gazon.
На траву не заезжать.
Aussi vert qu'une motte de gazon.
Вот, зеленее не бывает.
La place du village avec du gazon, des arbres et une église blanchie à la chaux et un cloître.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
On pourrait avoir une tondeuse électrique pour notre gazon?
Можем ли мы позволить себе электрическую газонокосилку?
Et sur mes vieux jours, je pourrai lézarder sur le gazon.
Буду на старости лет валяться на травке.
C'est agréable, le gazon.
Так здорово! По траве!
Je vais devoir brûler tout le gazon.
Да, он самый.
J'ai commencé avec des faciles : Rosbif, vieux bouquins, gazon frais, et ferme mexicaine.
Так что я начала с самых простых: ростбиф, старые книги. скошенной травы и мексиканской свинофермы.
Je t'offre des vacances sur le plus beau gazon du monde.
Ведь там лучшие газоны в мире, смена королевской гвардии. крикет, наконец!
Ces gars seraient capables de te fabriquer un tank avec de vieilles tondeuses à gazon.
Думаю, эти ребята смогут из осла скакуна сделать.
Je devais arroser le gazon.
Боже, я, наверное, поливал в саду.
Plus de fumée de cigare au gazon.
Больше никаких члено-сигар мне в морду!
Из журналистики
La seule médaille que nous avions pris l'habitude de gagner depuis les années 1920, en hockey sur gazon, s'est dérobée lors des derniers Jeux car nos joueurs ont trébuché sur l'Astroturf.
Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе.
Il a rejeté ces accords, ce qui lui a été bénéfique quand il est devenu évident que les poignées de main sur le gazon de la Maison Blanche ne se traduiraient ni par la fin de l'occupation israélienne, ni même par l'arrêt des colonies de peuplement.
Непризнание Хамасом соглашений в Осло принесло политические плоды, т.к. для палестинцев стало ещё более очевидно, что рукопожатия на лужайке у Белого Дома не положат долгожданный конец израильской оккупации или хотя бы нелегальным поселениям израильтян.