pré | gué | erg | Re

gré французский

воля

Значение gré значение

Что в французском языке означает gré?

gré

Volonté, caprice, fantaisie.  L’exploit dont on désespérait était accompli ! Un homme voyageait dans les airs, à son gré et en toute sécurité !  En 1808, Napoléon, […], voulu nous remettre à notre rang! […]. Au mépris de la géographie et de l'histoire, sans consulter les populations et même contre leur gré, contre leurs intérêts, contre leurs désirs, l'autocrate dessina ce département mosaïque […].  Qu'on y ajoute une liberté extrême laissée aux enfants qui sortent sans solliciter la permission, se déplacent dans la classe à leur gré, […].  (Figuré) Errer sur la mer au gré des vents, au gré de la tempête. — Se laisser aller au gré du courant. (En particulier) Bonne, franche volonté qu’on a de faire quelque chose.  Il y est allé de son plein gré, de son bon gré, contre son gré.  Ce n’a pas été de son gré, de son plein gré.  Il le fera de gré ou de force.  Il viendra bon gré ou mal gré.  De gré à gré, à l’amiable, en se mettant d’accord.  Ils ont fait cela de gré à gré.  (Finance) Marché de gré à gré. Il se prend aussi pour goût, sentiment, opinion.  —Je préfère ne pas mettre de gilet.  Cela est-il à votre gré ?  à mon gré, ce discours est très beau.  Avoir quelque chose en gré, le recevoir, le prendre en gré. Agréer, trouver bon quelque chose, y prendre plaisir.  Prenez en gré l’avis que je vous donne. Cela se dit aussi en parlant des personnes.  Il m’a pris fort en gré. Gratitude, reconnaissance

Перевод gré перевод

Как перевести с французского gré?

gré французский » русский

воля усмотрение страсть пристрастие желание

Примеры gré примеры

Как в французском употребляется gré?

Простые фразы

J'ai menti contre mon gré.
Я невольно солгал.
Bon gré mal gré.
Хочешь не хочешь.
Bon gré mal gré.
Хочешь не хочешь.
Assurément elle avait perdu ce qu'on est convenu d'appeler la fleur de la jeunesse, et on lui donnait bon gré mal gré la quarantaine.
Конечно, она вышла из возраста, который принято называть расцветом сил, и на неё хочешь не хочешь наложили карантин.
Assurément elle avait perdu ce qu'on est convenu d'appeler la fleur de la jeunesse, et on lui donnait bon gré mal gré la quarantaine.
Конечно, она вышла из возраста, который принято называть расцветом сил, и на неё хочешь не хочешь наложили карантин.
Elle l'a fait contre son gré.
Она сделала это против своей воли.
Il s'est rendu à la police de son plein gré.
Он добровольно сдался полиции.
Êtes-vous ici de votre plein gré?
Вы здесь по собственной воле?
Êtes-vous ici de votre plein gré?
Вы здесь по доброй воле?
Es-tu ici de ton plein gré?
Ты здесь по собственной воле?
Es-tu ici de ton plein gré?
Ты здесь по доброй воле?
Le pont bouge au gré du vent.
Мост шатается на ветру.

Субтитры из фильмов

Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne fasse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne asse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
J'ai proposé à votre mari de reprendre ses crédits, payer ses dettes et lui donner un salaire, s'il me laisse reprendre la ferme et faire à mon gré.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
L'automne est donc venu frapper à ma porte. Comme une feuille morte, je vais désormais aller au gré du vent.
В моей судьбе наступила осень Как пожелтевший лист падает она с дерева.
Personne ne me forcera à me laver contre mon gré!
Только попробуйте меня вымыть.
Pas de mon plein gré.
Если я сам не захочу.
Je vous en sais gré.
Спасибо, я ценю это.
Il n'est pas parti de son plein gré.
Сорг не уехал в Америку!
Peut-on m'obliger à partir contre mon gré?
Док. Док, они что, могут заставить меня уехать из города?
Contre mon gré, Monsieur.
Весьма неохотно, сэр.
Sloan, je vous en sais gré.
Слоун, беру свои слова назад.
Mais contre mon gré.
Но я не хочу этого.
Elle nous a donné quelques informations de son plein gré.
Она добровольно выложила эту информацию нам с её матерью.
Je me suis tenu tranquille. Les autorités m'en ont su gré.
У меня не было причин волноваться.

Из журналистики

Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Tout le monde aurait pu accepter de plus ou moins bon gré ce compromis, c'est la confrontation politique qui l'a précédé qui a rendu son aboutissement aussi difficile.
Каждый, кто в этом участвовал, мог бы жить с этим компромиссом; это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным.
Il se peut que les investisseurs internationaux sachent gré aux Etats-Unis de leurs énergiques impulsions monétaires et budgétaires, qui iront en s'amplifiant, quand le président Barack Obama prendra ses fonctions le 20 janvier.
Возможно, международные инвеститоры и почувствуют себя в долгу перед США за их агрессивные меры денежного и фискального воздействия, которые резко наберут силу после 20 января, когда Барак Обама приступит к исполнению обязанностей президента.
Ils n'avaient qu'à investir pour installer des pompes - et ils l'ont fait de plein gré, faisant en sorte que 23 millions de pompes à eau fonctionnent aujourd'hui.
Они должны были оплатить только стоимость установка насосов - что они стали делать очень охотно, доведя сегодня общее количество водяных насосов до 23 миллионов.
Ainsi, l'Argentine a de son plein gré négocié un accord en 1893.
Например, в 1893 году Аргентина достигла соглашения на основе переговоров без давления извне.
MacKay cit des exemples d'épidémies sociales qui, au gré des siècles, se sont cristallisées autour d'alchimistes, de prophètes du jugement dernier, de voyants, d'astrologues, de physiciens utilisant des aimants, de chasseurs de sorcières et de croisés.
Маккей привел примеры социальных эпидемий, наблюдавшихся на протяжении веков, затрагивающих веру в алхимиков, пророков Судного дня, гадалок, астрологов, врачей, использующих магниты, охотников на ведьм и крестоносцев.
Un dénouement positif exige des pays industrialisés qu'ils acceptent, de bon gré, la taille croissante et la visibilité des économies émergentes.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
Le cas le plus étrange est peut-être celui des guérilleros emprisonnés qui refusent d'être libérés et que le gouvernement persiste à vouloir libérer contre leur gré.
Наверное самым странным явлением можно назвать наличие заключенных партизан, которые отказываются выходить на свободу, и правительства, которое настаивает на том, чтобы их освободить, даже против их воли.
Les réserves d'eau varient aussi grandement selon les régions et pays, au gré de l'irrégularité des inondations et des sécheresses.
Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно.
Cette réalisation n'a pas échappé au gouvernement national et le ministre de l'éducation s'est engagé à faire évoluer les choses à l'échelle de la nation, au gré des moyens.
Данное устремление было поддержано национальным правительством. Министр образования пообещал развивать масштабы образования на национальном уровне так быстро, как это позволят имеющиеся ресурсы.
L'aspiration à une plus grande participation augmente au gré du développement économique et de l'adaptation des populations à la modernisation.
Стремление к более широкому участию растет по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации.
Que tout cela reste impuni est incompréhensible, mais les hommes politiques néerlandais prétextent qu'il est impossible de savoir si une prostituée travaille de son plein gré ou non.
Непостижимым образом их клиентов не подвергают судебному преследованию за изнасилование, в то время как голландские политики спорят о том, что нельзя установить, работают ли проститутки на добровольной основе.
Au gré de ses mouvements vifs, le hasard et les hommes vont interagir, danser, faire des sauts périlleux l'un avec l'autre.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом.
Au gré de la baisse du coût de la puissance informatique et de la réduction de la taille des ordinateurs à celle des téléphones intelligents et autres appareils portables, les effets décentralisateurs ont été extraordinaires.
По мере того как вычислительные мощности становились дешевле и компьютеры сокращали свои размеры до смартфонов и других портативных устройств, последствия децентрализации становились все более серьезными.