воля русский

Перевод воля по-французски

Как перевести на французский воля?

воля русский » французский

désir volonté liberté souhait gré volition

Примеры воля по-французски в примерах

Как перевести на французский воля?

Простые фразы

У него сильная воля.
Il a une forte volonté.
Тело - это сад, садовник которому - наша воля.
Nos corps sont nos jardins, dont nos esprits sont les jardiniers.
У него железная воля.
Il a une volonté de fer.

Субтитры из фильмов

Впрочем, вольному - воля я умываю руки. - Ой, мр.
Mais si vous préférez vivre ici comme un animal, alors je m'en lave les mains.
Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля.
Si vous préférez que les Martel soient en 1re page des journaux, libre à vous.
Такова воля широких масс?
Est-ce le désir des masses?
Такова их воля.
C'est leur désir.
Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,...в обществе таких людей, как вы, в поисках знаний.
Si je pouvais, je passerais ma vie comme ça, en compagnie d'hommes comme vous, à la recherche de connaissances.
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
Dieu l'a voulu, ne souhaite pas un homme de plus.
Будь Божья воля, я вдвоём с тобою Принять хотел бы этот славный бой!
Dieu l'aura voulu, si vous et moi livrons seuls cette bataille!
И как бы то ни было, да свершится воля Твоя. Сохрани нас ночью.
Toutefois, que Votre volonté soit faite.
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не. Божья воля.
Comme si c'était sa faute et non la volonté de Dieu.
Сойдемся на том, что это Божья воля.
Bien, c'est la volonté de Dieu.
На все Божья воля.
Le Seigneur en décidera.
Божья воля исполняется иногда весьма широким набором инструментов.
La volonté de Dieu peut être exhaucée par un instrument indigne.
На это воля Господа.
Pour ça, Dieu s'en chargera!
На то воля Господа.
C'est la volonté de Dieu.

Из журналистики

Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Mais la détermination politique a permis la réalisation de ce rêve.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
Les résultats étaient paradoxaux et certainement pas du goût des personnes qui l'ont mis sur pied, mais le droit des communautés à déterminer leur avenir a été accepté.
Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
Seules manquent la volonté et la force politique pour parvenir à un accord de paix.
Архитекторы евро полностью осознавали его недостатки, но считали, что когда возникнет такая потребность, будет мобилизована политическая воля, благодаря которой будут предприняты следующие шаги в нужном направлении.
Ses architectes étaient entièrement conscients de cette faille, mais pensaient que la volonté politique pour passer à l'étape suivante pourrait être mobilisée lorsque le besoin s'en ferait sentir.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной.
La volonté politique de maintenir la progression du processus s'est effritée.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом.
Au gré de ses mouvements vifs, le hasard et les hommes vont interagir, danser, faire des sauts périlleux l'un avec l'autre.
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
Mais cela nécessite une grande clarté doctrinaire, une volonté politique ferme et une constitution.
Вторым компонентом являются государственная воля и правильный расчёт времени.
Il faudra y ajouter de la volonté politique et un bon timing.
Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание.
Cette croyance était certes naïve, mais elle a aussi provoqué un éveil national où le potentiel de liberté a trouvé un mode d'expression.
И те усилия, которые прошли в подготовке к этим встречам предполагают, что существует воля двигаться вперед.
Et les efforts déployés dans la préparation de ces rencontres suggèrent une réelle volonté d'aller de l'avant.
Другой мир возможен; нам только нужна политическая воля для стремления к нему.
Il nous faut la volonté politique pour y parvenir.
Однако, помимо таких показателей, воля к преодолению ловушки застоя должна быть чем-то большим, нежели суммой национальных воль.
Mais au-delà de ce rapport de résultats, la volonté de surmonter le piège de la stagnation doit être plus forte qu'une somme de volontés nationales.
По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
Paradoxalement, à la place d'être affaibli, le Liban va sans conteste voir son unité et son indépendance renforcée au sortir de cette guerre.
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля.
Comme dans toute négociation, les ingrédients clés sont le choix du moment et la volonté politique.

Возможно, вы искали...