gravement французский

степенно, опасно

Значение gravement значение

Что в французском языке означает gravement?

gravement

Avec gravité ; d’une manière composée.  Ses doigts tordaient et retordaient une fibre imaginaire qu'il simulait de nouer gravement.  Les hommes jouent gravement aux boules et se passionnent pour le foteballe ; ils prennent l'apéritif par habitude, rejoints par ceux qui le font par snobisme.  Et la troupe, à l’instant cessant de fredonner, D’un ton gravement fou se mit à raisonner.  Cydias, après avoir toussé, relevé sa manchette, étendu la main et ouvert les doigts, débite gravement ses pensées quintessenciées.  Quand la gravité n'est que dans le maintien, comme il arrive très souvent, on dit gravement des inepties ; cette espèce de ridicule inspire de l’aversion. Dangereusement, d’une manière à entraîner de fâcheuses conséquences.  Il a été gravement malade. Il s’est gravement compromis. Dangereusement, d’une manière à entraîner de fâcheuses conséquences.

Перевод gravement перевод

Как перевести с французского gravement?

Примеры gravement примеры

Как в французском употребляется gravement?

Простые фразы

Je saigne gravement.
У меня сильное кровотечение.
Elle est tombée gravement malade.
Она серьёзно заболела.
Harry est tombé gravement malade.
Гарри тяжело заболел.
Harry est tombé gravement malade.
Гарри серьёзно заболел.
Ma mère est gravement malade.
Моя мать серьёзно больна.
Tu es gravement malade.
Ты серьёзно болен.
La tempête a gravement abîmé les plantes.
Буря серьёзно повредила растения.
Tom est gravement blessé.
Том серьёзно ранен.
Tu es gravement malade.
Ты серьёзно больна.
J'ai bien frotté mes yeux. J'ai bien regardé. Et j'ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement.
Протер глаза. Стал осматриваться. И увидел забавного человечка, который серьёзно меня разглядывал.

Субтитры из фильмов

Il est gravement blessé.
Там этот парень, Питерс, он ранен.
Il a été gravement blessé en juin.
В июне он был тяжело ранен.
Gravement?
Сильно?
On l'a renvoyé de l'Ecole militaire. et il a gravement compromis une jeune fille.
Его в два счёта выгнали из Вест-Пойнта. И всё из-за девушки, на которой он не захотел жениться.
Gravement blessé?
Вы сильно ранены?
Gravement?
Серьёзно?
La pseudo Mme Danvers était gravement malade.
Женщина, которая называла себя миссис Денверс была очень тяжело больна.
La mère est gravement blessée. La fillette a été tuée.
Женщина в тяжелом состоянии, а девочка погибла.
D'une femme si gravement blessée qu'on ne peut pas lui dire que sa fille est morte.
Я о пострадавшей женщине в госпитале которой сообщат, что ее девочка умерла.
Tu es gravement blessé, Flapjack?
Сильно задело, Блин? Куда он попал?
Il est gravement touché mais il peut s'en sortir.
Он серьёзно ранен, но может выжить.
Messieurs, nos intérêts sont sur le point d'être gravement compromis par la politique. à courte vue de certains Etats.
Господа, наши интересы находятся на грани серьёзного ущерба из-за недальновидной политики некоторых стран.
N'y pensez pas si gravement.
Перестань.
Elle est blessée gravement?
Ей очень плохо?

Из журналистики

Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда.
Sans confiance mutuelle, l'activité économique se trouve gravement handicapée.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Aussi, la renaissance des talibans est due non seulement au fait d'avoir gravement négligé la reconstruction du sud et de l'est du pays où les pachtounes sont majoritaires, mais elle a aussi des causes externes.
Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Pour la plupart d'entre nous, à moins que nous ne restions gravement en surpondération en termes de stock financier, cela pourrait ne pas être une mauvaise perspective.
Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
Quatre, voire huit, années supplémentaires de politique américaine à la manière de Bush endommageraient si gravement la solidité de l'alliance transatlantique qu'elles menaceraient son existence même.
Еще четыре года, или даже восемь лет, американской политики а-ля Буш нанесли бы такой вред сущности трансатлантического союза, что под угрозу было бы поставлено само его существование.
L'ONU s'est avéré utile en tant que forum pour l'adoption de normes, mais ses mécanismes de recherche de la conformité à ces normes sont usés et ont été gravement endommagés au fil des ans par son échec à traiter des abus grotesques.
ООН была полезной в качестве форума для принятия стандартов, но ее механизмы поиска подчинения этим стандартам являются слабыми и были сильно скомпрометированы за последние годы ее неудачными попытками заняться гротескными злоупотреблениями.
Mais il ne voit rien de mal à induire gravement son pays et le monde en erreur en ce qui concerne les armes de destruction massive de l'Irak.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
De nombreux pays pauvres sont gravement en retard pour atteindre cet objectif.
Многие бедные страны даже и близко не подошли к этой цели.
Est-ce que tout cela aboutit à menacer gravement les bienfaits de la mondialisation?
Мы можем только надеяться, что он не приживется.
En quittant l'UE, le Royaume-Uni porterait gravement atteinte à ses intérêts économiques, et perdrait à la fois le marché unique et le rôle de Londres comme centre financier.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Un quart des Chinois boivent de l'eau de mauvaise qualité, un tiers des citadins respirent un air gravement pollué.
Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух.
La Banque mondiale a également insisté sur la privatisation des systèmes de santé nationaux, de distribution d'eau, des réseaux routiers et électriques et a gravement sous-financé ces secteurs essentiels.
Банк также стремился к приватизации национальных систем здравоохранения, коммунальных предприятий водоснабжения, а так же дорожной и электрической сетей, и в значительной степени недофинансировал эти важные сферы.
Les pays tropicaux qui signent cette convention vont nuire gravement à la santé de leurs peuples.
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
Ils sont structurels et ils affectent gravement au moins quatre autres économies. Celles de l'Irlande, du Portugal, de Chypre et de l'Espagne.
Они структурные, и на них сильно влияют, по крайней мере, четыре экономики: Ирландия, Португалия, Кипр и Испания.

Возможно, вы искали...