immuable французский

неизменный

Значение immuable значение

Что в французском языке означает immuable?

immuable

Qui n’est pas sujet à changer, en parlant des choses éternelles.  Le prêtre, toujours assis, chanta le premier verset de l’immuable psaume Dixit Dominus Domino meo.  La prière, c’est […] une sorte de tapage doublé de flagornerie. Ainsi en jugent […] les rationalistes qui affirment que rien n’est aussi absurde que de s’adresser à un Dieu immuable pour lui demander de bouleverser les lois de son univers en notre faveur.  S’il a changé deux fois, il n’est pas immuable. Et s’il n’est pas immuable, il n’est pas Dieu, il n’existe pas. L’Être immuable ne peut avoir créé.  Mais il vint une nuit frapper le grand écueilDans l’Océan trompeur où chantait la Sirène,Et le naufrage horrible inclina sa carèneAux profondeurs du Gouffre, immuable cercueil. Qu’on suppose à l’abri du changement.  […] le progrès est un perpétuel devenir, nulle méthode ne saurait être considérée comme immuable, tout est en mouvement, tout est continuellement améliorable, tout ce qui existe aujourd’hui sera demain mieux encore…  Par avance, il sait ce qu’il trouvera d’imparfait, de médiocre, de mal, d’immuable, en dépit des conseils, des admonestations ou reproches qu’il prodigue et ressasse à chaque inspection. (Par extension) Dont le caractère est très ferme, dont les résolutions ne changent pas.  (Par extension) Dont le caractère est très ferme, dont les résolutions ne changent pas.

Перевод immuable перевод

Как перевести с французского immuable?

Примеры immuable примеры

Как в французском употребляется immuable?

Простые фразы

C'est une vérité immuable.
Это непреложная истина.

Субтитры из фильмов

Dans son oeuvre, il est immuable, comme la montagne, qui reste quand l'homme passe.
В его произведениях судьба предстает неподвижной, как гора. Судьба стоит там, где человек идет.
Si nous vivions sur une planète immuable. il n'y aurait rien à faire.
Если бы мы жили на планете, где ничто никогда не менялось, нам было бы нечего делать.
On sait que jadis, selon l'astrologue Ptolémée. et le sage Pythagore. le firmament était harmonieux et immuable.
Все помнили, что в древние века астролог Птолемей и мудрец Пифагор учили что небеса гармоничны и неизменны.
Pour les hommes, le firmament est constant, paisible, immuable.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
La réalité pour Eddie, c'est ce qui est fixe, immuable, constant.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство.
Et je veux que tu tiennes la main immuable de Dieu, car Il a aidé Josué lors de la Bataille de Jéricho.
Бог помог Джошуа преодолеть ее икоту.
Le futur n'est pas immuable.
Будущее, как ты знаешь, не стоит на месте.
C'est immuable.
И это всегда будет неизменно.
Immuable.
Неизменный.
Pour survivre en dépit des faiblesses d'un système immuable.
Разнообразие необходимо как защита от вымирания.
Il faut avouer que cet homme avait un style immuable.
Ты должна признать, что у этого человека было выдающееся чувство стиля.
Il n'est pas aussi immuable que l'Église le dit.
Не настолько он незыблем, как говорит церковь.
Je me retrouve enveloppé d'une immuable anxiété.
Я весь опутан тревогой, которую не стряхнуть.
Les larmes du monde sont en quantité immuable.
Слезы в мире всегда проливаются в одном и том же количестве.

Из журналистики

Cette situation n'a rien d'immuable.
Так не должно быть.
L'Arabie saoudite cependant continue à se montrer soucieuse de tout changement et reste de ce fait un énorme obstacle immuable bloquant la réforme de toute la région.
И только Саудовская Аравия по-прежнему относится с глубокой подозрительностью к любым переменам, оставаясь огромным и, кажется, непоколебимым препятствием на пути реформ регионального масштаба.
La culture islamique ne représentait ni un obstacle à la croissance ni une culture immuable.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
Le concept d'Europe n'est pas immuable, et à juste titre.
Концепция Европы не непреложна, и правильно.
Par ailleurs, pour assurer cette promesse de paix et de stabilité, les Européens devront admettre que l'Union n'est pas et ne peut pas être perçue comme immuable, gravée dans le marbre.
С другой стороны, для обеспечения этого мира и стабильности, европейцы должны признать, что Союз не является и не может являться неизменяемой конструкцией.
Compte tenu de la vitesse à laquelle ce site de référence est devenu un élément immuable du cyberespace, son véritable sens est passé largement inaperçu.
Из-за скорости, с которой энциклопедия стала неотъемлемой частью киберпространства, ее значение еще не было оценено по достоинству.
Après tout, la pauvreté n'est pas l'attribut immuable d'un groupe fixe; elle est la condition qui menace des milliards de gens vulnérables.
В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей.
L'inertie va bien au-delà du remaniement du Cabinet, ainsi l'appareil judiciaire qui compte 700 juges reste lui aussi immuable.
Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя.
La Chine est consciente du fait que, pour l'heure, la suprématie stratégique des États-Unis constitue une réalité immuable.
Китай понимает, что на данный момент верховенство США - непоколебимая реальность.
Aussi impressionnante qu'ait été l'histoire de l'Europe depuis le traité de Rome établissant la communauté économique européenne en 1957, rien ne permet de penser que l'UE soit devenue une entité immuable.
Какой бы впечатляющей ни была история Европы с тех пор, как в 1957 г. Римским договором было создано Европейское экономическое сообщество, никоим образом нельзя быть уверенными в том, что ЕС неизбежно останется навсегда.
Le cycle des découvertes fondamentales, du développement technologique, de la mise en évidence des effets secondaires indésirables et du rejet du public semble immuable.
Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным.
Sous tous ces efforts de détection, de quantification et de réduction des risques réside la vérité indéniable et intemporelle que la seule chose d'immuable est le changement.
Но под всей нашей деятельностью по определению, оценке и снижению рисков этих опасностей лежит неоспоримая и вечная истина о том, что единственной постоянной величиной является изменение.
Le référendum français déterminera le sort politique du président français, Jacques Chirac et non pas l'engagement de la France envers l'Europe, qui est déterminé et immuable.
Французский референдум определит политическую судьбу президента Франции Жака Ширака - а не степень приверженности Франции делу Европы: в отношении последнего никаких сомнений быть не может.
Le régime actuel ignore une loi immuable de la gouvernance : l'efficacité d'un Etat est indissociablement liée à son engagement en faveur de la justice sociale.
Существующий режим игнорирует извечный закон управления: эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость.

Возможно, вы искали...