indifférence французский

равнодушие, безразличие, апатия

Значение indifférence значение

Что в французском языке означает indifférence?

indifférence

État d’une personne qui n’extériorise pas ses sentiments, ses états d’âme.  État d’indifférence, état mental qui ne contient ni plaisir ni douleur.  Liberté d’indifférence, état d’une âme libre de choisir entre deux partis, parce qu’aucun motif ne la fait pencher vers l’un plutôt que vers l’autre.  Sous cet air d’indifférence, il cache beaucoup d’ambition. Affecter de l’indifférence pour quelque chose.  Sachez qu’aujourd’hui seule l’indifférence est payante. État d’une personne qui n’a aucun intérêt pour ce qui l’entoure.  Il regardait ce paysage familier avec la même sensation d’indifférence songeuse que l'on éprouve en regardant un port inconnu, où on n'est jamais allé, où on n'ira jamais, du pont d'un navire, lors d'une courte escale. (En particulier) État d’une personne qui n’est pas sensible à l’amour.  J’ai pitié de ceux qui vont deux à deux, enchaînés par l’indifférence. (Par extension) Manque total d'intérêt pour une chose.  Quand elles se parlaient, c'était avec politesse, mais avec une mutuelle indifférence.  état d’une personne indifférente

Перевод indifférence перевод

Как перевести с французского indifférence?

Примеры indifférence примеры

Как в французском употребляется indifférence?

Субтитры из фильмов

Avec son indifférence apparente, le Capitaine Némo détenait la clé de l'avenir du monde.
С подчеркнутым безразличием капитан Немо держал в руках ключ к будущему человечества.
Ce qui rend méchant et difficile à vivre, c'est l'indifférence de chacun pour tous.
Люди вырастают дурными, когда их никто не любит.
Revenons-en à notre mutuelle indifférence!
Можно вернуться к взаимному неприятию.
Tu te réflètes dans ta propre indifférence.
Утри слёзы, и любуйся на свою бесчувственность, как перед зеркалом.
L'indifférence et l'angoisse qui m'avaient envahi. notamment dans les derniers jours de notre séparation. avaient disparu dès que je l'ai vue descendre du train.
Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках.
Et la misère, l'indifférence des gens.
Эта нищета, равнодушие людей.
En Allemagne, pendant la dernière guerre, on a remarqué que ceux qui avaient tout perdu, même au sein de la soi-disant classe moyenne honnête, développaient une attitude d'indifférence face à la loi et s'adonnaient au pillage, au marché noir, au vol.
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
Oui, curieuse indifférence.
Да, занимательное равнодушие.
L'action et l'inaction, la cruauté et l'indifférence.
Деятельность и бездеятельность. Жестокость и равнодушие.
Une sorte d'indifférence mutuelle.
Какое-то взаимное равнодушие.
De l'indifférence.
От равнодушия, Мария.
Tu veux dire. par l'égoïsme? La froideur? L'indifférence?
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие?
Ton indifférence.
То, что ты равнодушный.
Mais moi je ne me résigne pas Je ne feins pas l'indifférence.
Но я не хочу делать вид, что будто все хорошо.

Из журналистики

Pour l'instant, l'incitation fiscale unifiée des Etats européens a coupé court à ce reproche, dont les populistes usent constamment vis-à-vis de l'Union européenne, à savoir l'indifférence au sort des individus.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
La société civile africaine semble immobilisée dans l'indifférence et l'inertie.
Африканское гражданское общество, кажется, охвачено безразличием и инертностью.
Le plus triste dans cette histoire est l'indifférence absolue d'Israël à comprendre la nécessité de donner une légitimité internationale à sa volonté de mettre un terme au programme nucléaire de l'Iran.
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана.
Mais l'indifférence devient de la conciliation lorsqu'elle encourage Poutine à poursuivre sur cette voie dans l'arène internationale, comme le démontre sa campagne actuelle visant à étrangler économiquement la Géorgie.
Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций.
Depuis la visite du Président Clinton en Inde, mais surtout depuis l'arrivée au pouvoir du Président Bush, les Etats-Unis sont passés avec l'Inde d'une indifférence relative à une relation stratégique solide.
Со времен визита президента Билла Клинтона в Индию, и в особенности в период пребывания у власти Джорджа Буша, США от относительного безразличия к Индии перешли к созданию крепкого стратегического партнерства.
Les euroenthousiastes n'ont pas disparu mais ce sont l'indifférence et par endroit une hostilité mitigée qui prédominent chez les peuples d'Europe.
По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
La vérité est à l'opposé : de telles politiques mettent en évidence l'indifférence envers la liberté d'autrui et pavent le chemin de la guerre.
Но это неверно: такая политика является выражением безразличия к собственной свободе и прокладывает путь к войне.
Qu'est-ce qui explique cette apparente indifférence (perceptible aussi chez les politiciens européens), face aux risques politiques qui se profilent en Grande-Bretagne?
Чем объясняется это видимое безразличие - которое также можно увидеть среди европейских политиков - к надвигающимся политическим рискам в Великобритании?
En Zambie, l'indifférence des firmes minières chinoises lors de la mort de ses employés africains a déclenché de vastes protestations contre leur présence.
В Замбии безразличие китайских фирм по разработке месторождений к смерти своих африканских работников вызвало крупные протесты против присутствия Китая.
Ceux qui connaissent l'effrayant quartier de Tor di Quinto, où Giovanna Reggianni a été tuée, n'ont pas de mots assez durs qualifier la négligence et l'indifférence de la municipalité de Rome.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима.
Comme à la fin du 19 e siècle, nous assistons au spectacle d'un superpuissance mondiale considérant l'indifférence comme un signe de sérieux!
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности.
Les Iraniens se souviennent de l'indifférence de la communauté internationale lorsque Saddam Hussein les a attaqués en utilisant des armes chimiques dans les années 1980.
Иранцы помнят, как осталось равнодушным международное сообщество, когда Садам Хусейн атаковал их химическим оружием в восьмидесятых годах прошлого века.
En résumé, les temps ne sont pas à une politique d'indifférence bienveillante.
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения.
L'indifférence des Chinois pour la transition cérémoniale du pouvoir du pays n'est pas vraiment surprenante.
В безразличии китайского сообщества к торжественной смене власти в их стране нет ничего удивительного.

Возможно, вы искали...