безразличие русский

Перевод безразличие по-французски

Как перевести на французский безразличие?

безразличие русский » французский

indifférence assoupissement apathie alourdissement abandon affectif

Примеры безразличие по-французски в примерах

Как перевести на французский безразличие?

Субтитры из фильмов

Если бы не твое безразличие, все было бы совсем не так.
Si tu ne t'en fichais pas, on n'en serait pas là.
И не верить тому, что безразличие к оставленному мужу, это тоже эгоизм?
Croyez-vous fermement en Dieu et en sa grâce?
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом.
De moi?
Безразличие моё к людям отделило меня от их среды.
Mon mépris des hommes,. m'a fait rejeté de leur communauté.
Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках.
L'indifférence et l'angoisse qui m'avaient envahi. notamment dans les derniers jours de notre séparation. avaient disparu dès que je l'ai vue descendre du train.
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие?
Tu veux dire. par l'égoïsme? La froideur? L'indifférence?
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
Elle ne boude pas père, ou alors vous savez que la cause en est votre indifférence.
Да, знаю. Безразличие.
Je sais, l'indifférence.
Беспокойство, страх, безразличие, всё позади.
Je suis passée par l'inquiétude l'angoisse, la contrariété.
Отбросьте своё безразличие.
Changez à nouveau le cours des choses.
Я и мое надменное безразличие будем на встрече с жильцами завтра вечером.
Ils vous fourniront plein d'informations utiles. Du genre?
Безразличие стало парализующим страхом.
La peur me paralysait.
Мертвые помнят наше безразличие. Мертвые помнят наше молчание.
Les morts se souviennent de notre indifférence, de notre silence.
Я - полное безразличие Джека.
Je suis le manque de surprise de Jack.

Из журналистики

Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций.
Mais l'indifférence devient de la conciliation lorsqu'elle encourage Poutine à poursuivre sur cette voie dans l'arène internationale, comme le démontre sa campagne actuelle visant à étrangler économiquement la Géorgie.
Чем объясняется это видимое безразличие - которое также можно увидеть среди европейских политиков - к надвигающимся политическим рискам в Великобритании?
Qu'est-ce qui explique cette apparente indifférence (perceptible aussi chez les politiciens européens), face aux risques politiques qui se profilent en Grande-Bretagne?
В Замбии безразличие китайских фирм по разработке месторождений к смерти своих африканских работников вызвало крупные протесты против присутствия Китая.
En Zambie, l'indifférence des firmes minières chinoises lors de la mort de ses employés africains a déclenché de vastes protestations contre leur présence.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
Cette vision sinistre n'est ni une excuse à l'apathie, ni au pessimisme.
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности.
Comme à la fin du 19 e siècle, nous assistons au spectacle d'un superpuissance mondiale considérant l'indifférence comme un signe de sérieux!
Но структура ЕС также становится всё более запутанной, что является причиной падения энтузиазма со стороны избирателей, поэтому их безразличие является серьёзной проблемой.
Mais c'est aussi la complexité croissante de l'UE qui explique le désintérêt croissant des électeurs, et leur désaffection ne doit pas être prise à la légère.
Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов.
Une certaine indifférence cultivée dans son propre intérêt ne signifie pas l'absence de prise en compte d'autrui.
Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие.
Il est toujours risqué de critiquer les campagnes contre la corruption, parce que le sens des mots peut être détourné pour faire croire à l'indifférence.
А это опасное безразличие - самый серьезный признак кризиса НАТО.
Cette dangereuse indifférence constitue le signe le plus grave de la crise de l'OTAN.
Почему безразличие?
Pourquoi cette indifférence?
Но, пожалуй, самым интересным и интригующим аспектом данного процесса является полное и красноречивое безразличие президента Барака Обамы к этому делу.
Mais peut-être que l'aspect le plus intéressant et le plus intrigant de ce processus est l'éloquente indifférence du président Barack Obama pour toute cette affaire.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
L'indifférence à la souffrance n'est inhérente à aucune culture asiatique.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом.
L'indifférence du gouvernement est un état d'esprit étrange et anormal, dans lequel la frontière entre crime et punition, cruauté et compassion, bien et mal se confond.
Аннан сохранял крайнюю пассивность даже после того, как разбился самолет с президентом Хабьяримана на борту, что стало сигналом к началу геноцида, осуществлению которого помогло безразличие мировых держав (и не в последнюю очередь Америки).
Annan est resté d'une passivité extrême, même après le crash de l'avion où le Président Habyarimana trouva la mort, qui fonctionna comme déclencheur du génocide, facilité par l'indifférence des super-puissances (l'Amérique entre autres).

Возможно, вы искали...