inflexion французский
изгиб
Значение inflexion значение
Что в французском языке означает inflexion?
inflexion
Перевод inflexion перевод
Как перевести с французского inflexion?
inflexion французский » русский
Примеры inflexion примеры
Как в французском употребляется inflexion?
Субтитры из фильмов
J'ai vérifié chaque mot, chaque inflexion, chaque expression faciale.
Я просмотрела всю запись.
L'inflexion est cruciale.
Что легко. модуляция очень важна в нашем.
Peut-être une mauvaise inflexion.
Странное удивление.
Si Jesse palabrait avec un tiers, Bob retenait leur dialogue, notant chaque inflexion, déchiffrant chaque geste ou tic, comme s'il méditait une biographie du bandit ou se préparait à l'incarner.
Когда Джесси болтал с кем-то ещё, Боб внимательно вслушивался в их диалог ловя каждую интонацию, стараясь не пропустить ни единого жеста как будто готовился написать биографию знаменитого грабителя или собирался выдать себя за него.
L'inflexion de sa voix change En rapetissant la chambre de résonance.
Изменилась интонация его голоса Потому что улыбка меняет интонацию. уменьшая объём резонатора голосового аппарата.
Tout est dans l'inflexion.
Интонация это все.
Je vois déjà des points d'inflexion.
Я уже вижу точки будущих пересечений.
Je vois des points d'inflexion.
Я просчитал точки пересечения.
L'intense chimie qui les lie ensemble, les incessants points d'inflexion, les imprévisibles dénouements, vos efforts pour les séparer.
Сильнейшие взаимные чувства между ними. Постоянные точки пересечения.
Personne n'anticipe mieux les points d'inflexion que Patchy.
Нет никого лучше. в умении не замечать перегибов.
Je vais lire les mots du président sans inflexion.
Я зачитаю слова президента без изменений.
Un point d'inflexion, c'est une sensation sur un toboggan.
Возьмем точку перегиба - это как катание с горки на санках.
Tous les points d'inflexion de l'enquête.
Каждый переломный момент в расследовании.
Il n'y a pas de seuil à franchir pour que la totalité dépasse la somme des parties. Pas de point d'inflexion à dépasser pour devenir vivant.
Нет никакой грани, что делает нас чем-то большим, чем сумма частей, нет перелома, на котором мы становимся живыми.
Из журналистики
La Fed vient sans doute de signaler l'amorce tant attendue de cette nécessaire dynamique, probable point d'inflexion de la tendance des inégalités.
ФРС, похоже, только что просигнализировала о начале столь необходимых перемен.
SAN FRANCISCO - Un point d'inflexion unique s'opère actuellement dans l'histoire du monde.
САН-ФРАНЦИСКО - Мир находится в точке уникального исторического перегиба.
LE CAIRE - Dans les mois qui ont suivi la démission du président Hosni Moubarak, ses successeurs ont manifesté le désir de donner une nouvelle inflexion à la politique étrangère égyptienne en tendant la main vers d'anciens ennemis.
КАИР. Спустя несколько месяцев после отставки президента Египта Хосни Мубарака его преемники объявили о переменах во внешней политике путем налаживания отношений с бывшими противниками.
Nous nous trouvons à un point d'inflexion.
Но мы находимся в точке перегиба.
Nous avons déformé cette histoire en envisageant les bulles comme une période de croissance spectaculaire des prix, suivie d'un point d'inflexion brusque et d'un krach considérable et définitif.
Мы исказили эту историю тем, что думали о пузырях как о периодах стремительного роста цен, с внезапно следующим поворотным моментом и полным и окончательным крахом.