inflation французский

инфляция

Значение inflation значение

Что в французском языке означает inflation?

inflation

(Économie, Finance, Politique) Hausse généralisée et persistante du niveau général des prix due à un grossissement anormal et excessif des moyens de paiement.  Mais la destruction par l’inflation du capital circulant a entravé la restauration de l'activité économique.  Une inflation telle que l’on a payé des milliards les timbres-poste a mis le Reich au bord du gouffre.  Et alors l’ambiance se détend. On causaille chose et autres du temps de saison qu'est pas de saison ; de l’inflation et des qualités exceptionnelles de la bière belge. (Par extension) Usage abusif et croissant d’une chose ou d’un terme.  En premier lieu, l’inflation de lignes de contrôles étonne, et des auditeurs manifestent des scrupules à se transformer en « machines à cocher ». Ce au risque de perdre le rôle didactique des interventions.  L’inflation des anglicismes en français.  L’inflation des importations d’un pays. astrophysique

Перевод inflation перевод

Как перевести с французского inflation?

Примеры inflation примеры

Как в французском употребляется inflation?

Субтитры из фильмов

Tu veux créer l'inflation?
Ты что, хочешь создать инфляцию?
Et avec l'inflation et tout ça, je dirais que ça en vaut plus.
А сегодня, с нынешними ценами и всеми этими эта штучка подороже будет.
L'inflation, les communistes, les nazis.
Инфляция, коммунисты, нацисты.
Ils ont été matraqués par le Vietnam, le Watergate, l'inflation, la dépression.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
J'ignore comment régler la dépression, l'inflation, les Russes, ou l'insécurité.
Я не знаю, как быть с депрессией, с инфляцией. с русскими, с преступностью на улицах.
Nous, le peuple, avons souffert et souffrons encore. du chômage, de I'inflation. de la délinquance et de la corruption.
Мы страдали и до сих пор страдаем от безработицы, инфляции преступлений и коррупции.
Cette mauvaise voie nous a menés à la guerre, à la pauvreté. au chômage et à I'inflation.
Эти дороги привели нас к войне, к бедности к безработице и инфляции.
Ils sont accablés par l'inflation, les impôts, et autres diableries.
Их долго изнуряли. инфляцией, повышениями налогов. всевозможными непристойностями.
La pollution, l'inflation et le chômage ont disparu.
Нет больше загрязнения, инфляции или безработицы.
Le temps, les impôts. I'inflation. Tu l'as connu à l'hôtel, c'est ton boulot.
Вы познакомились с ним в баре отеля, или Вы работаете в фойе?
Papa lui, passa sa vie à investir dans les titres américains et échappa à l'inflation.
А отец всегда вкладывал деньги в Американские облигации. Именно так мы избежали инфляции и не разорились.
Ça, c'est de l'inflation.
К слову об инфляции.
Y a eu de l'inflation!
Сейчас у меня их шесть.
Je ne saurais vous dire à quel point j'ai souffert. Savoir mes valeurs seules face à l'inflation galopante, prises dans le torrent de la débâcle monétaire. Quel cauchemar!
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.

Из журналистики

On peut aussi dire que les obligations indexées à l'inflation constituent une meilleure et plus directe couverture contre l'inflation que l'or.
Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
On peut aussi dire que les obligations indexées à l'inflation constituent une meilleure et plus directe couverture contre l'inflation que l'or.
Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Et aucun changement simple n'empêchera le risque de futures crises de la dette ou de l'inflation.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
La Banque centrale européenne, obsédée par l'inflation, est lente à baisser ses taux d'intérêt, tandis que le Pacte de stabilité européen ne permet pas d'y remédier par la fiscalité.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
La montée en flèche des prix du pétrole par exemple présente un risque d'inflation important.
Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители.
Il était, dit-il maintenant, concentré sur le fait que les prêts hypothécaires à taux fixes sont des affaires relativement mauvaises pour les emprunteurs en période de basse inflation, ce qui était une erreur.
Как Гринспен говорит сегодня, в те времена он делал больше ставку на то, что ипотеки с фиксированной процентной ставкой будут относительно невыгодной сделкой во время низкой инфляции, что было ошибкой.
Dans ce contexte, de nouvelles dépenses creusant davantage encore le déficit ne feront qu'alimenter les craintes concernant l'inflation et des hausses d'impôts futures.
Учитывая все это, большее дефицитное расходование будет только подливать масла в огонь, поддерживая страх перед более высокими будущими налогами и инфляцией.
La seule institution qui puisse mettre en route la planche à billets, la Banque centrale européenne (BCE), n'aura jamais recours à l'inflation face aux déficits budgétaires.
Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга.
Obligée à choisir entre le plein emploi et la stabilité des prix, selon eux, la Réserve fédérale choisira la stabilité des prix, parce que sa mémoire institutionnelle des années 1970 et de l'envolée de l'inflation reste très puissante.
По их мнению, будучи вынужденным выбирать между полной занятостью и стабильностью цен, Федеральный Резерв предпочтет стабильность цен, поскольку его институциональная память о свирепствующей инфляции в 1970-х годах все еще очень сильна.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Par exemple, la Chine s'inquiète que les incitations de la Fed n'aggravent son inflation.
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции.
La croissance est forte, l'inflation est sous contrôle et les réserves internationales sont en constante augmentation.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются.
L'inquiétude principale est que ces hommes politiques décident de mettre en œuvre des politiques populistes pouvant générer de profonds déficits budgétaires, une forte inflation et entraîner au bout du compte, l'effondrement de la monnaie.
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит, высокую инфляцию и, в конце концов, приведут к обесцениванию валюты.

Возможно, вы искали...