réflexion французский

отражение, размышление, соображение

Значение réflexion значение

Что в французском языке означает réflexion?

réflexion

(Physique) Phénomène par lequel les rayons lumineux, caloriques, les ondes sonores, lorsqu’ils rencontrent une surface, sont renvoyés dans une autre direction.  Un peu plus tard j’aperçus dans le sud un merveilleux reflet vert qui était la réflexion dans le ciel du peu profond lagon de l’atoll d’Anaa, le plus peuplé du groupe.  La réflexion des rayons lumineux. La réflexion du son. (Figuré) Action de l’esprit qui réfléchit, méditation sérieuse, considération attentive sur quelque chose.  Elle était heureuse simplement, sans réflexion et sans autre désir que celui de voir son bonheur durer éternellement.  Sur le chemin du retour, vers notre maison, je musardai pour me donner loisir de la réflexion.  Toute augmentation de l’activité réflexive, stimule, par nature, les tendances schizoïdes. La réflexion est un isolement.  La question était si importante qu'elle méritait réflexion. Certes, je savais où j'allais, mais devais-je le lui dire ?  — […]. En fait elle est aussi nulle que toi.Bennett réfléchit quelques temps, en se demandant comment on quantifiait la nullité. — Peut-être même encore plus nulle, dit-il au bout d'un moment de réflexion. Pensée qui résulte de cette action de l’esprit.  Il y avait beau temps, au lavoir communal ou sous les auvents d’aisseaux qu’on échangeait d’oreille à oreille de petites réflexions et qu’on se faisait part d’observations particulières […]  Protiste en m’entendant divaguer de la sorte, il s’est fait la réflexion que je venais sûrement de retomber malade.  Cette réflexion, parce qu’elle me paraît naturelle et paraîtra telle à tous les plébéiens de l’armée, sera affligeante pour nos beaux Messieurs s’ils me lisent.  Pensée qui résulte de cette action

Перевод réflexion перевод

Как перевести с французского réflexion?

Réflexion французский » русский

Отражение

Примеры réflexion примеры

Как в французском употребляется réflexion?

Простые фразы

Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas accepter cette proposition.
По зрелом размышлении я решил не принимать это предложение.
Pour les chrétiens, Pâques est un temps de réflexion.
Пасха для христиан - время для размышления.

Субтитры из фильмов

Je lui ai demandé un temps de réflexion.
Я попросил ему дать мне пару дней на раздумье.
Sa réflexion était amusante.
А неплохая шутка про твой французский ум!
Après mure réflexion, nous avons réalisé le point faible de notre société.
По зрелом размышлении мы поняли, в чём ошибка нашего предприятия.
La réflexion avant l'action!
Моя сила не в руках, а в мозгах.
Voilà qui mérite réflexion de part et d'autre.
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Après des heures de réflexion, j'ai décidé d'abandonner.
Я тут долго думала и пришла к выводу, что я сдаюсь. Я просто сдаюсь.
Oui, à cet instant même, la réflexion survint tel un ange et fouetta hors de lui Adam et ses péchés.
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал.
Ça demanderait des mois de réflexion.
Такие изменения должны быть обсуждены.
C'est la raison pour laquelle je vous demanderais 48 heures de réflexion.
Вот почему я прошу вас дать мне 48 часов на размышления.
Voulez-vous me donner 48 h de réflexion?
Готовы ли вы дать мне 48 часов, чтобы подумать об этом?
Réflexion faite, j'en ai vu. 8 ou9.
Теперь я вспоминаю, что видела восемь или девять из них.
Ca demande réflexion.
Мне надо кое-что сказать.
Un an de réflexion, sans se voir!
Год на испытание. Он в Америке, она в Англии. И не видеться.
Après mûre réflexion, je pense qu'un tel monstre n'a jamais existé.
По моему твердому убеждению, чудовища нет и никогда не было.

Из журналистики

L'intégration à l'UE et la guerre contre le terrorisme nécessitent davantage de réflexion.
И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения.
Mais si elle a quelque fondement, cette affaire demande une réflexion approfondie.
Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
Ces mesures de politiques commerciales discriminatoires trouvent un appui dans les médias et au sein de certains groupes de réflexion américains de premier plan.
Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки.
La stabilité est au coeur de sa réflexion.
Стабильность лежит в основе его мышления.
WASHINGTON - Il y a une centaine d'années, la réflexion sur la question du mode de fonctionnement des grandes entreprises - et de la manière de contenir leur pouvoir - était dominée par les Etats-Unis.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Немногим более ста лет назад Соединенные Штаты занимали лидирующее положение в мире в том, что касалось переосмысления работы большого бизнеса - и того, когда власть таких фирм должна быть ограничена.
Ce concept offre aux dirigeants une règle qu'ils peuvent utiliser ou à tout le moins une base de réflexion.
Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения.
Cela dit, il y a clairement de la place pour une réflexion plus hétérodoxe.
В этой связи, очевидно, что банк может позволить себе чуть больше еретического мышления.
Il a permis un profond examen de conscience et une réflexion sur la sécurité et sur le fait que nulle part elle ne peut être considérée comme acquise.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.
Les attaques terroristes contre l'Amérique et la guerre contre les Talibans ont amorcé une vaste réflexion sur les relations entre la culture et le développement économique.
Террористические атаки на Америку и война против Талибана навели многих на глубокомысленные размышления о взаимосвязи между культурным и экономическим развитием.
Les directeurs doivent s'assurer d'avoir accès à des personnes qui ont un mode de réflexion différent du leur.
Менеджеры должны обеспечить общение с людьми, которые мыслят не так, как они.
Cela souligne la nécessité d'une réflexion novatrice quant aux mécanismes propres à améliorer la crédibilité comme partie intégrante de toute réforme.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
La nouvelle réflexion doit mettre les gens en premier lieu, et les actionnaires des banques et investisseurs en second.
Новое мышление должно заключаться в том, что в первую очередь нужно думать о людях, а уже потом о банках, владельцах акций и облигаций.
Ces questions ont pour but de nous rappeler que des politiques constitutionnelles véritables requièrent une réflexion sérieuse et une préparation soignée.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Après un temps de réflexion assez bref, les gouvernements ont tous plongé, sans exception.
Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.

Возможно, вы искали...