innocence французский

невинность, невиновность

Значение innocence значение

Что в французском языке означает innocence?

innocence

État de celui qui n’est pas coupable.  Elle appelle le délinquant à son tribunal ; elle commence par lui administrer la bâtonnade pour lui rafraîchir la mémoire, et ensuite elle lui dit : Prouve ton innocence.  On a reconnu son innocence.  Défendre la cause de l’innocence.  Plaider l’innocence.  Persécuter, poursuivre l’innocence.  Protéger, sauver, faire triompher l’innocence. État, qualité de celui qui ne commet pas le mal sciemment, qui est pur et candide.  Pour offenser Dieu, mes enfants, pour perdre l’innocence et mériter l'enfer, il n'est pas nécessaire de faire aucune action déshonnête ; le désir seul est un crime.  Invisible et sans rien troubler de ma présence,comme un Zeus vêtu d'air aux âges d’innocence,que ne puis-je « inspecter » le grand travail des champs !  Vous étiez innocents ? De quoi préserve-t-elle, l’innocence ?  L’innocence de nos premiers parents.  Adam fut créé dans un état d’innocence.  Vivre dans l’innocence.  Elle a conservé son innocence dans les occasions où elle courait le plus grand danger.  Perdre son innocence.  Abuser de l’innocence d’une jeune fille. Qui n'est pas malfaisant, qui ne nuit pas.  L’innocence d’un agneau, d’une colombe, d'une oie blanche.  L’âge d’innocence, L’enfance.  (Figuré), en termes de Dévotion,  La robe d’innocence, L’état d’innocence. État de celui qui a l’esprit faible, borné.  État, qualité de celui qui ne commet pas le mal sciemment, qui est pur et candide.

Перевод innocence перевод

Как перевести с французского innocence?

Примеры innocence примеры

Как в французском употребляется innocence?

Простые фразы

L'innocence est une belle chose.
Невинность - это прекрасная штука.
Au départ, tout le monde fut convaincu de son innocence.
Поначалу все были убеждены в его невиновности.
Au départ, tout le monde fut convaincu de son innocence.
Поначалу все были убеждены в её невиновности.
Il m'a convaincu de son innocence.
Он убедил меня в своей невиновности.
Ce fait prouve son innocence.
Этот факт доказывает его невиновность.
Ce fait prouve son innocence.
Этот факт доказывает её невиновность.
Elle insistait sur son innocence.
Она настаивала на своей невиновности.
Je suis convaincu de son innocence.
Я убеждён в его невиновности.
Je suis convaincu de son innocence.
Я убеждён в её невиновности.
L'avocat doutait de son innocence.
Адвокат сомневался в его невиновности.
L'avocat doutait de son innocence.
Адвокат сомневался в её невиновности.
Je peux témoigner de son innocence.
Я могу засвидетельствовать его невиновность.
L'avocat croyait en l'innocence de son client.
Адвокат верил в невиновность своего клиента.
Je peux facilement te convaincre de son innocence.
Я легко могу убедить тебя в его невиновности.

Субтитры из фильмов

Si elle coule, les juges prieront Dieu pour son innocence.
Если же она утонет, судьи возблагодарят Господа за её непорочность.
Même si ça prouve votre innocence?
Даже если примут закон, касающейся твоего здоровья?
Vous devrez convaincre Scotland Yard de votre innocence aussi facilement que vous venez de le faire.
И вы убедите в этом Скотланд Ярд так же легко, как и меня.
L'innocence incarnée.
Воплощенную невиновность.
Et si une enquête prouvait son innocence?
А если расследование покажет, что он не виновен?
Il t'a convaincue de son innocence?
Отец Логан представил тебе доказательства?
Que tout soit clair. Je veux que l'innocence du père Logan le soit aussi.
Вы хотите все выяснить, а я хочу снять подозрение с отца Логана.
Pas même Peter, malgré toute son innocence sur les femmes. n'aurait pu être touché par ce petit monstre miteux.
Нет, даже Питер с его целомудренным отношением к женщинам. не заметил, как был замешан в эту грязь.
Tu es coupable jusqu'à ce qu'on prouve ton innocence.
Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность.
Il aurait fallu qu'il soit convaincu de l'innocence de l'accusé.
Ему надо было искренне поверить, что его клиент невиновен.
Mon avocat doit croire en mon innocence.
Мой адвокат обязан верить в мою невиновность!
Croyez-vous en l'innocence de Vole?
Вы верите в невиновность Леонарда Воула?
Je jurerais qu'il était coupable, vous me démasqueriez. Alors, les jurés croiraient en l'innocence de Léonard.
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
Prouvez votre innocence, sinon le doute régnera et votre royaume sera troublé.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных. Измены будут терзать королевство.

Из журналистики

Je respectais les Etats-Unis et je me disais qu'ils se rendraient vite compte de mon innocence et qu'ils me libéreraient.
Я был очень высокого мнения о США и решил, что это просто вопрос времени прежде, чем они поймут, что я невиновен и отпустят меня.
Cette innocence est néanmoins perdue, car il n'est désormais plus concevable de se réjouir du succès du modèle français d'intégration.
Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции.
Liu a été si furieux qu'on l'accuse de fraude et qu'on lui refuse la voiture, qu'il a grimpé sur un grand panneau publicitaire et menacé de se jeter dans le vide pour montrer son innocence.
Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
On peut à tout moment délaisser notre réalité pour la liberté, l'innocence et le bonheur du jeu.
В любой момент можем мы сделать шаг из реального мира в свободу, невинность и блаженство игры.
Chacun définit une sphère sacrée de liberté et d'ordre, d'innocence, de spiritualité et de justice par rapport à notre monde quotidien chaotique, esclavagiste, injuste et culpabilisant.
Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
On s'y sent innocent, aussi, parce que le monde du jeu est aussi un monde d'innocence : un jardin d'Eden d'avant la chute.
И мы чувствуем себя невинными, потому что мир игры - это также мир невинности: Эдем до грехопадения.
Mais le monde a changé et le rôle que jouent les Etats-Unis dans le monde n'est souvent plus perçu comme l'expression de leur unique innocence et bonté.
Но мир изменился. Многие уже не рассматривают мировую роль Америки как проявление ее уникальной чистоты и добродетели.
Comme c'est si souvent le cas dans de telles circonstances, il plaide l'innocence : il ne savait rien des agissements de ses sous-fifres.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: он ничего не знал о том, что делали его подчиненные.
Seule une telle culture - portant atteinte à la traditionnelle présomption d'innocence - a pu aboutir à ce que le gouvernement Bush chicane sur ce qui constitue ou pas légalement un acte de torture.
Только такая культура - та, что подорвала давнее убеждение о том, что обвиняемый считается невиновным пока не доказана его вина - могла привести к проведению администрацией Буша юридических различий о том, что является пыткой, а что нет.

Возможно, вы искали...