insolence французский

наглость, нахальство, дерзость

Значение insolence значение

Что в французском языке означает insolence?

insolence

Manque de respect qui se manifeste par de l’effronterie et une hardiesse excessive.  Ils prirent des femmes parmi eux, et menèrent une vie agréable jusqu’à l’époque où leur insolence et leur cruauté poussèrent les naturels à en massacrer une partie.  Les infirmiers étaient devenus nettement ironiques et, dans leur attitude, au lieu de la bonhomie ragaillardie qu'il avait su leur laisser prendre, il y eut parfois de l'insolence, presque du mépris.  Ce sont pour la plupart des hommes de Front-de-Bœuf, détestés par les Anglais pour des milliers d’actes d’insolence et de tyrannie.  Aussi n’est-il pas rare de voir une bicoque résister pendant des mois à une armée nombreuse. De là, souvent, cette audace et cette insolence du faible contre le fort et le puissant, cette habitude de la résistance individuelle qui faisait le fond du caractère de la féodalité, […]. (Au pluriel) Paroles et actions où il y a de l’insolence.  Quant à l'autre femme dont tu parles, elle provoqua les propos de madame de Mi. par sa folle jalousie , et même par des insolences. Cela étoit d'autant plus bizarre et impardonnable , qu’elle avoit alors deux ou trois hommes , et que presque certainement elle ne m'a jamais aimé. (Parfois) Orgueil offensant.  L’insolence d’un parvenu.

Перевод insolence перевод

Как перевести с французского insolence?

Примеры insolence примеры

Как в французском употребляется insolence?

Простые фразы

Quelle insolence!
Какая наглость!
Tu vas payer pour ton insolence!
Ты заплатишь за свою дерзость!
Son insolence a dépassé les bornes.
Его наглость перешла все границы.
Son insolence a dépassé les bornes.
Её наглость перешла все границы.
Quelle insolence!
Ну и наглость!

Субтитры из фильмов

Quelle insolence.
Наглость. Берлинские манеры.
Quelle insolence!
Наглость.
Pas d'insolence! Où sont les affaires?
Не будь таким наглым!
Il a l'insolence de se poser en défenseur du peuple.
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
Avec l'insolence en prime.
Вместе со своим нахальством.
Prince, pardonnez-moi mon insolence.
Князь, простите, пожалуйста.
Quelle insolence.
Я считаю, что вы - наглец!
Je ne peux supporter tant d'insolence.
Плевать. Я этого хамства не потерплю.
Quelle insolence!
Это неслыханно!
Quelle insolence!
Какая бестактность!
Votre insistance frise l'insolence!
Я все понятно объяснил. Или ты не слышал?
J'ai cru déceler une certaine insolence de la part d'un futur magistrat.
Интересно, все судейские отличаются таким бесстыдством. Напрасно ему позволили разгуливать на свободе.
Il est d'une insolence!
Посмотри, как нагло ведет себя Базини.
Il a l'insolence des domestiques.
Он стал близким и наглым как слуга.

Возможно, вы искали...