невиновность русский

Перевод невиновность по-французски

Как перевести на французский невиновность?

невиновность русский » французский

innocence

Примеры невиновность по-французски в примерах

Как перевести на французский невиновность?

Простые фразы

Никто не верит в его невиновность.
Personne ne le croit innocent.
Этот факт доказывает его невиновность.
Ce fait prouve son innocence.
Этот факт доказывает её невиновность.
Ce fait prouve son innocence.
Я могу засвидетельствовать его невиновность.
Je peux témoigner de son innocence.
Адвокат верил в невиновность своего клиента.
L'avocat croyait en l'innocence de son client.
Анализ ДНК доказал его невиновность.
Un test A.D.N. prouva son innocence.
Анализ ДНК доказал её невиновность.
Un test A.D.N. prouva son innocence.
Думаю, я могу доказать его невиновность.
Je crois que je peux prouver son innocence.
Думаю, я могу доказать её невиновность.
Je crois que je peux prouver son innocence.

Субтитры из фильмов

Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
D'accord. Mais même innocent, vous allez raconter le moindre de mes actes.
Он знал, что из него не стреляли. Тебе надо было просто предъявить его, чтобы доказать свою невиновность.
Il savait qu'elle n'avait pas servi et qu'elle t'innocenterait.
Воплощенную невиновность.
L'innocence incarnée.
Мы сошлёмся на невиновность по причине помешательства.
Nous plaiderons non coupable par démence.
Неужели Ева могла такое сказать? Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
Dans cette jungle, on est coupable jusqu'à nouvel ordre.
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня. но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
Votre pureté peut me sauver. Oserai-je vous proposer un destin. tragique peut-être!
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность.
Vous n'avez jamais besoin de prouver votre honnêteté. Moi, si!
Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность.
Tu es coupable jusqu'à ce qu'on prouve ton innocence.
Мой адвокат обязан верить в мою невиновность!
Mon avocat doit croire en mon innocence.
Вы верите в невиновность Леонарда Воула?
Croyez-vous en l'innocence de Vole?
Если письма помогутдоказать невиновность моего клиента, то думаю, двадцать фунтов будет обоснованной ценой ваших издержек.
Si elles jouent en faveur de mon client, 20 livres seraient un bon prix. Disons 50.
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
Je jurerais qu'il était coupable, vous me démasqueriez. Alors, les jurés croiraient en l'innocence de Léonard.
Надо было лучще изображать невиновность.
Tu aurais pu faire mieux.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных. Измены будут терзать королевство.
Prouvez votre innocence, sinon le doute régnera et votre royaume sera troublé.

Из журналистики

Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Liu a été si furieux qu'on l'accuse de fraude et qu'on lui refuse la voiture, qu'il a grimpé sur un grand panneau publicitaire et menacé de se jeter dans le vide pour montrer son innocence.

Возможно, вы искали...